Imperatrix Mundi (Empress of the World)

O Fortuna (O Fortune)

velut luna (like the moon)

statu variabilis (you are changeable)

semper crescis (ever waxing)

aut decrescis; (and waning;)

vita detestabilis (hateful life)

nunc obdurat (first oppresses)

et tunc curat (and then soothes)

ludo mentis aciem, (as fancy takes it)

egestatem, (poverty)

potestatem (and power)

dissolvit ut glaciem. (it melts them like ice.)

Sors immanis (Fate – monstrous)

et inanis, (and empty)

rota tu volubilis, (you whirling wheel)

status malus, (you are malevolent)

vana salus (well-being is vain)

semper dissolubilis, (and always fades to nothing)

obumbrata (shadowed)

et velata (and veiled)

mihi quoque niteris; (you plague me too;)

nunc per ludum (now through the game)

dorsum nudum (I bring my bare back)

fero tui sceleris. (to your villainy.)

Sors salutis (Fate is against me)

et virtutis (in health)

michi nunc contraria, (and virtue)

est affectus (driven on)

et defectus (and weighted down)

semper in angaria. (always enslaved.)

Hac in hora (So at this hour)

sine mora (without delay)

corde pulsum tangite; (pluck the vibrating strings;)

quod per sortem (since Fate)

sternit fortem, (strikes down the strong)

mecum omnes plangite! (everyone weep with me!)

Ethilum Ingu Iruppan Lyrics – எதிலும் இங்கு இருப்பான் அவன் யாரோ

The lyrics below are from the sound track “Ethilum Ingu Iruppan” from the Tamil film Bharathi.

எதிலும் இங்கு இருப்பான் அவன் யாரோ?
எனக்குள் அவன் இருப்பான் அறிவாரோ?

தவழும் நதியை தரித்த முடியான்
அடியும் முடியும் அறிய முடியான்
எளிய அடியர் ஓதும் வேத நாதமாகி
எதிலும் இங்கு இருப்பான் அவன் யாரோ?
எனக்குள் அவன் இருப்பான் அறிவாரோ?

வரிப்புலி அதழ் தரித்தவன் எழில் கண்டேன்
பிறப்பெனும் பிணி அறுப்பவன் துணை கொண்டேன்
தமிழ்க்கவி தரும் எனக்கொறு வரம்  தரத் திருவுளம் வேண்டும்
சகத்தினுக்கெனைத் தர தகும் நெறி வகுத்திட துணை வேண்டும்
ஆலம் கரு நீலம் என தெரியும் ஒரு கண்டன்
அண்டும் திருத்தொண்டன் எனும் அடியார்க்கொரு தொண்டன்
பற்றுத் தளைக்கு நெருப்பவன்
ஒற்றை கணத்தில் அழிப்பவன்
நெற்றிப் பிரைக்குள் நெருப்பை வளர்த்து
எதிலும் இங்கு இருப்பான் அவன் யாரோ?
எனக்குள் அவன் இருப்பான்அறிவாரோ?

தொடக்கமும் அதன் அடக்கமும் அவன் வேலை
நடப்பதும் அதை தடுப்பதும் அவன் லீலை
உடுக்களில் சரம் தொடுத்தவன் தலை முடிக்கணியவும் கூடும்
பெருக்கலும் அதை வகுத்தலும் அதை கழித்தலும் அவன் பாடம்
மாறும் யுகம்தோறும் அவன் கணக்கின் படியாகும்
மண்ணும் உயர் விண்ணும் அவன் ஒரு கைப்பிடியாகும்
சட்டம் அனைத்தும் வகுத்தவன்
திட்டம் அனைத்தும் தொகுத்தவன்
முற்றப் படித்து முடித்த  ஒருத்தன்
எதிலும் இங்கு இருப்பான் அவன் யாரோ?
எனக்குள் அவன் இருப்பான் அறிவாரோ?

தவழும் நதியை தரித்த முடியான்
அடியும் முடியும் அறிய முடியான்
எளிய அடியர் ஓதும் வேத நாதமாகி
எதிலும் இங்கு இருப்பான் அவன் யாரோ?
எனக்குள் அவன் இருப்பான் அறிவாரோ?

Keladaa Maanidavaa Lyrics – கேளடா மானிடவா

The lyrics below are from the sound track “Keladaa Maanidavaa” from the Tamil film Bharathi.

கேளடா மானிடவா!
எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை

கேளடா மானிடவா!
எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை
கேளடா மானிடவா!

எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை

ஏழைகள் யாருமில்லை
செல்வம் ஏறியோர் என்றுமில்லை

வாழ்வினில் தாழ்வென்றும் இல்லை
என்றும் மாண்புடன் வாழ்வோமடா

கேளடா மானிடவா!
எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை
கேளடா மானிடவா!
எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை

வெள்ளை நிறத்தொரு பூனை
எங்கள் வீட்டில் வளருது கண்டீர்

பிள்ளைகள் பெற்றத பூனை
அவை பேருக்கொரு நிறம் ஆகும்

சாம்பல் நிறமொரு குட்டி
கருஞ்சாந்து நிறமொரு குட்டி

பாம்பு நிறமொரு குட்டி
வெள்ளைப்பாலின் நிறமொரு குட்டி
எந்த நிறமிருந்தாலும்
அவை யாவும் ஓர் தரம் என்றோ
இந்த நிறம் சிறிதென்றும்
இது  ஏற்றம் என்றும் சொல்லலாமோ?

சாதிப் பிரிவுகள் சொல்லி
அதில் தாழ்வென்றும் மேலென்றும் கொள்வார்.
நீதிப் பிரிவுகள் செய்வார்
அங்கு நித்தமும் சண்டைகள் செய்வார்.

சாதிக் கொடுமைகள் வேண்டாம்;
அன்பு தன்னில் செழித்திடும் வையம்;

சாதிக் கொடுமைகள் வேண்டாம்;
அன்பு தன்னில் செழித்திடும் வையம்;

சாதிக் கொடுமைகள் வேண்டாம்;

அன்பு தன்னில் செழித்திடும் வையம்;

ஆதர வுற்றிங்கு வாழ்வோம்
தொழில் ஆயிரம் மாண்புறச் செய்வோம்.

கேளடா மானிடவா! எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை
கேளடா மானிடவா! எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை

பெண்ணுக்கு ஞானத்தை வைத்தான்
புவி பேணி வளர்த்திடும் ஈசன்

பெண்ணுக்கு ஞானத்தை வைத்தான்
புவி பேணி வளர்த்திடும் ஈசன்

மண்ணுக் குள்ளே சிலமூடர்
நல்ல மாதரறிவைக் கெடுத்தார்
மண்ணுக் குள்ளே சிலமூடர்
நல்ல மாதரறிவைக் கெடுத்தார்

கண்கள் இரண்டினில் ஒன்றைக்
குத்திக் காட்சி கெடுத்திட லாமோ?
கண்கள் இரண்டினில் ஒன்றைக்
குத்திக் காட்சி கெடுத்திட லாமோ?

பெண்க ளறிவை வளர்த்தால்
வையம் பேதைமை யற்றிடுங் காணீர்

கேளடா மானிடவா!
எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை
கேளடா மானிடவா!
எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை

ஏழைகள் யாருமில்லை
செல்வம் ஏறியோர் என்றுமில்லை
வாழ்வினில் தாழ்வென்றும் இல்லை
என்றும் மாண்புடன் வாழ்வோமடா

கேளடா மானிடவா!

எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை

கேளடா மானிடவா!

எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை

Akkini kunjondru kanden lyrics – அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன்

The lyrics below are from the sound track “Akkini kunjondru kanden” from the Tamil film Bharathi.

அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் – அதை
அங்கொரு காட்டிலொர் பொந்திடை வைத்தேன்!
அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் – அதை
அங்கொரு காட்டிலொர் பொந்திடை வைத்தேன்!
அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் – அதை
அங்கொரு காட்டிலொர் பொந்திடை வைத்தேன்!

வெந்து தணிந்தது காடு
வெந்து தணிந்தது காடு
வெந்து தணிந்தது காடு

தழல் வீரத்தில் குஞ்சென்றும் மூப்பென்றும் உண்டோ?

தத்தரிகிட தத்தரிகிட தித்தோம்!
தக தத்தரிகிட தத்தரிகிட தித்தோம்!
தத்தரிகிட தத்தரிகிட தித்தோம்!
தக தத்தரிகிட தத்தரிகிட தித்தோம்!

அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் – அதை
அங்கொரு காட்டிலொர் பொந்திடை வைத்தேன்!

வெட்டி அடிக்குது மின்னல்
கடல் வீரத் திரைகொண்டு விண்ணை இடிக்குது
கொட்டி இடிக்குது மேகம்
கூ கூவென்று விண்ணை குடையுது காற்று.
சட்ட் சட சட்ட் சட டட்டா
சட்ட் சட சட்ட் சட டட்டா
என்று தாளங்கள் கொட்டி கணைக்குது வானம்;
தாளம்கொட்டி கணைக்குது வானம்,

அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் – அதை
அங்கொரு காட்டிலொர் பொந்திடை வைத்தேன்!
அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் – அதை
அங்கொரு காட்டிலொர் பொந்திடை வைத்தேன்!
அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் – அதை
அங்கொரு காட்டிலொர் பொந்திடை வைத்தேன்!

தத்தரிகிட தத்தரிகிட தித்தோம்
தக தத்தரிகிட தத்தரிகிட தித்தோம்

Jaya Vande Matharam lyrics – ஜய வந்தே மாதரம்

The lyrics below are from the sound track “Jaya Vande Matharam” from the Tamil film Bharathi.

வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்
வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்

ஆரிய பூமியில் நாரியரும் நர
சூரியரும் சொல்லும் வீரிய வாசகம்
வந்தே மாதரம்
ஆரிய பூமியில் நாரியரும் நர
சூரியரும் சொல்லும் வீரிய வாசகம்
வந்தே மாதரம்

நொந்தே போயினும் வெந்தே மாயினும்
நன் தேசத்தருவந்தே சொல்வது
வந்தே மாதரம்

ஒன்றாய் நின்றினி வென்றாயினும் உயிர்
சென்றாயினும் வலி குன்றாது ஓதுவம்
வந்தே மாதரம்

சோதரர் கால் நிரை மாதரிர் யாவரும்
ஆதரவொடு பல தீதரவோதுவம்

வந்தே மாதரம்

தாயே பாரத நீயே வாழிய
நீயே சரண் இனி நீயே எமதுயிர்
வந்தே மாதரம்

ஓ! வந்தே மாதரம்!

ஜயஜய பாரத ஜயஜய பாரத
ஜயஜய பாரத ஜயஜய ஜயஜய
வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்
வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்

ஒன்று பட்டால் உண்டு வாழ்வே
நம்மில் ஒற்றுமை நீங்கில் அனைவர்க்கும் தாழ்வே
ஒன்று பட்டால் உண்டு வாழ்வே
நம்மில் ஒற்றுமை நீங்கில் அனைவர்க்கும் தாழ்வே
நன்றிது தேர்ந்திடல் வேண்டும்
இந்த ஞானம் வந்தாற் பின் நமக்கெது வேண்டும்

வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்
வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்

ஆரிய பூமியில் நாரியரும் நர
சூரியரும் சொல்லும் வீரிய வாசகம்
வந்தே மாதரம்
ஆரிய பூமியில் நாரியரும் நர
சூரியரும் சொல்லும் வீரிய வாசகம்
வந்தே மாதரம்

வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்
வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்

எப்பதம் வாய்த்திடு மேனும்
நம்மில் யாவருக்கும் அந்த நிலை பொதுவாகும்
எப்பதம் வாய்திடும் மேலும்
நம்மில் யாவருக்கும் அந்த நிலை பொதுவாகும்
முப்பது கோடியும் வாழ்வோம்
முப்பது கோடியும் வாழ்வோம்
முப்பது கோடியும் வாழ்வோம்
வீழில் முப்பது கோடி முழுமையில் வீழ்வோம்

வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்

வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்

ஆரிய பூமியில் நாரியரும் நர
சூரியரும் சொல்லும் வீரிய வாசகம்
வந்தே மாதரம்
ஆரிய பூமியில் நாரியரும் நர
சூரியரும் சொல்லும் வீரிய வாசகம்
வந்தே மாதரம்

நொந்தே போயினும் வெந்தே மாயினும்
நன் தேசத்த ருவந்தே சொல்வது
வந்தே மாதரம்

ஒன்றாய் நின்றினி வென்றாயினும் உயிர்
சென்றாயினும் வலி குன்றாது ஓதுவம்
வந்தே மாதரம்

சோதரர் கால் நிரை மாதரிர் யாவரும்
ஆதரவொடு பல தீதரவோதுவம்
வந்தே மாதரம்

தாயே பாரத நீயே வாழிய
நீயே சரண் இனி நீயே எமதுயிர்
வந்தே மாதரம்

ஓ! வந்தே மாதரம்!

ஜயஜய பாரத ஜயஜய பாரத
ஜயஜய பாரத ஜயஜய ஜயஜய
வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்
வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்
வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்
வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்

Nallathor veenai seidhe lyrics – நல்லதோர் வீணை செய்தே

The lyrics below are from the sound track “Nallathor veenai seidhe” from the Tamil film Bharathi.

நல்லதோர் வீணைசெய்தே
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
நல்லதோர் வீணைசெய்தே
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?

சொல்லடி சிவசக்தி!
எனைச் சுடர்மிகும் அறிவுடன் படைத்தது விட்டாய்.
சொல்லடி சிவசக்தி!
எனைச் சுடர்மிகும் அறிவுடன் படைத்தது விட்டாய்.

வல்லமை தாராயோ
வல்லமை தாராயோ
இந்த மாநிலம் பயனுற வாழ்வதற்கே
வல்லமை தாராயோ
இந்த மாநிலம் பயனுற வாழ்வதற்கே

சொல்லடி சிவசக்தி!
நிலச் சுமையென வாழ்ந்திடப் புரிகுவையோ

நல்லதோர் வீணைசெய்தே
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?

தசையினை தீ சுடினும்
சிவசக்தியை  பாடும்நல் அகம் கேட்டேன்
நசையறு மனங்கேட்டேன்
நித்தம் நவமெனச் சுடர்தரும் உயிர்கேட்டேன்
அசைவறு மதிகேட்டேன்
இவை அருள்வதில் உனக்கெதும் தடையுளதோ?
இவை அருள்வதில் உனக்கெதும் தடையுளதோ?

நல்லதோர் வீணைசெய்தே
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
நல்லதோர் வீணைசெய்தே
அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?

Nirpathuve, Nadappathuve, Parappathuve Lyrics – நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே

The lyrics below are from the sound track “Nirpathuve, Nadappathuve, Parappathuve” from the Tamil film Bharathi.

நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே,
நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே,
நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே,
நீங்களெல்லாம் சொற்பனந்தானோ?
பல தோற்ற மயக்கங்களோ?
சொற்பனந்தானோ?
பல தோற்ற மயக்கங்களோ?

கற்பதுவே, கேட்பதுவே, கருதுவதே,
நீங்களெல்லாம் அற்ப மாயைகளோ?
உம்முள் ஆழ்ந்த பொருளில்லையோ?
அற்ப மாயைகளோ?
உம்முள் ஆழ்ந்த பொருளில்லையோ?

வானகமே, இளவெயிலே, மரச்செறிவே,
வானகமே, இளவெயிலே, மரச்செறிவே,
நீங்களெல்லாம் கானலின் நீரோ?
வெறும் காட்சிப் பிழைதானோ?
வானகமே, இளவெயிலே, மரச்செறிவே,

நீங்களெல்லாம் கானலின் நீரோ?
வெறும் காட்சிப் பிழைதானோ?

போனதெல்லாம் கனவினைப்போல்
புதைந்தழிந்தே போனதனால்
நானும் ஓர் கனவோ?
இந்த ஞாலமும் பொய்தானோ?

நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே,

நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே,

நீங்களெல்லாம் சொற்பனந்தானோ?
பல தோற்ற மயக்கங்களோ?
சொற்பனந்தானோ?

பல தோற்ற மயக்கங்களோ?

காலமென்றே ஒரு நினைவும்
காட்சியென்றே பல நினைவும்
கோலமும் பொய்களோ?
அங்குக் குணங்களும் பொய்களோ?
காலமென்றே ஒரு நினைவும்
காட்சியென்றே பல நினைவும்
கோலமும் பொய்களோ?
அங்குக் குணங்களும் பொய்களோ?

காண்பதெல்லாம் மறையுமென்றால்
மறைந்ததெல்லாம் காண்பமன்றோ?
நானும் ஓர் கனவோ?
இந்த ஞாலமும் பொய்தானோ?

நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே,

நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே,

நீங்களெல்லாம் சொற்பனந்தானோ?
பல தோற்ற மயக்கங்களோ?
சொற்பனந்தானோ?

பல தோற்ற மயக்கங்களோ?

கற்பதுவே, கேட்பதுவே, கருதுவதே,
நீங்களெல்லாம் அற்ப மாயைகளோ?
உம்முள் ஆழ்ந்த பொருளில்லையோ?
அற்ப மாயைகளோ?

உம்முள் ஆழ்ந்த பொருளில்லையோ?

Bharatha Samudaayam Vaazhkave Lyrics – பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே

The lyrics below are from the sound track “Bharatha Samudaayam Vaazhkave ” from the Tamil film Bharathi.

பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே
பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே

முப்பது கோடி ஜனங்களின் சங்கம்
முழுமைக்கும் பொது உடைமை
முப்பது கோடி ஜனங்களின் சங்கம்
முழுமைக்கும் பொது உடைமை
ஒப்பிலாத சமுதாயம்
உலகத்துக்கொரு புதுமை
ஒப்பிலாத சமுதாயம்
உலகத்துக்கொரு புதுமை

பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே
பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே

முப்பது கோடி ஜனங்களின் சங்கம்
முழுமைக்கும் பொது உடைமை
முப்பது கோடி ஜனங்களின் சங்கம்
முழுமைக்கும் பொது உடைமை

ஒப்பிலாத சமுதாயம்
உலகத்துக்கொரு புதுமை
ஒப்பிலாத சமுதாயம்
உலகத்துக்கொரு புதுமை

பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – ஜய ஜய ஜய

பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே

மனிதர் உணவை மனிதர் பறிக்கும்
வழக்கம் இனியுண்டோ?
மனிதர் நோக மனிதர் பார்க்கும்
வாழ்க்கை இனியுண்டோ – புலனில்
வாழ்க்கை இனியுண்டோ – நம்மி லந்த
வாழ்க்கை இனியுண்டோ

இனிய பொழில்கள் நெடிய வயல்கள்
எண்ணரும் பெருநாடு,
இனிய பொழில்கள் நெடிய வயல்கள்
எண்ணரும் பெருநாடு,
கனியும் கிழங்கும் தானியங்களும்
கணக்கின்றித் தரு நாடு – இது
கணக்கின்றித் தரு நாடு –
நித்த நித்தம் கணக்கின்றித் தரு நாடு

இனியொரு விதிசெய் வோம் –
அதை எந்த நாளும் காப்போம்,
இனியொரு விதிசெய் வோம் –
அதை எந்த நாளும் காப்போம்,
தனியொருவனுக் குணவிலையெனில்
ஜகத்தினை அழித்திடு வோம்
ஜகத்தினை அழித்திடு வோம்

பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – ஜய ஜய ஜய
பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே

முப்பது கோடி ஜனங்களின் சங்கம்
முழுமைக்கும் பொது உடைமை
முப்பது கோடி ஜனங்களின் சங்கம்
முழுமைக்கும் பொது உடைமை

ஒப்பிலாத சமுதாயம்
உலகத்துக்கொரு புதுமை
ஒப்பிலாத சமுதாயம்
உலகத்துக்கொரு புதுமை

பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – ஜய ஜய ஜய
பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே

Ninnai Charanadainthen Lyrics – நின்னை சரணடைந்தேன்

The lyrics below are from the sound track “Ninnai Charanadinthen” from the Tamil film Bharathi.

நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா,  நின்னை சரணடைந்தேன்
நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா,  நின்னை சரணடைந்தேன்
பொன்னை, உயர்வை, புகழை விரும்பிடும்
பொன்னை, உயர்வை, புகழை விரும்பிடும்
என்னை கவலைகள் தின்ன தகாதென்று
நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்
நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்

மிடிமையும் அச்சமும் மேவி என் நெஞ்சில்
மிடிமையும் அச்சமும் மேவி என் நெஞ்சில்
குடிமை புகுந்தன, கொன்றவை போக்கின்று
நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்

தன் செயல் எண்ணித் தவிப்பது தீர்ந்திங்கு
நின் செயல் செய்து நிறைவு பெறும் வண்ணம்
நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்

துன்பம் இனி இல்லை, சோர்வில்லை
சோர்வில்லை, தோற்ப்பில்லை
நல்லது தீயது நாமறியோம்
நாமறியோம், நாமறியோம்
அன்பு நெறியில் அறங்கள் வளர்த்திட
நல்லது நாட்டுக, தீமையை ஓட்டுக
நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்
நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்
பொன்னை, உயர்வை, புகழை விரும்பிடும்
பொன்னை, உயர்வை, புகழை விரும்பிடும்

என்னை கவலைகள் தின்ன தகாதென்று
நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்
நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்

Learning from MJ’s loss

I was at work, in a situation where I could not express shock or grief, when I first heard of MJ’s death. I just had to pretend as if it didn’t matter and conduct business as usual. Later that day, I walked jogged/walked 8 kms listening to Jackson for over an hour.

Everyday since then, I played a few of his tracks and I guess it never sank into me that MJ really died. I didn’t rush to buy his albums, since I already had most of them – but I did make a mental note to myself to collect some of his videos. MJ danced as well as he sang and I need to have his videos to keep.

In the last few days, some people told me how much they loved him and some people told me how they thought his acquittal on the lack of evidence didn’t prove anything. I didn’t know which side to take.

Though I didn’t watch his funeral on TV today, many sites I read seem to be carrying news about his funeral.

I guess I’m coming to understand that a state of denial wont last forever.

I never cared to know or understand the legal things surrounding Michael, but I can say with certainty that I was a fan from the first track and I loved the music he made.

The only thing I regret is that I never sent him fan mail, not even once. Not that it would have made a difference to him, but it would have made a huge difference to me. One thing I must learn from Michael’s loss, is to appreciate when I can.

Hacks for the music lover

I’ve done a lot of “weird” things to hear good music.

20 years ago
I played many songs on tape recorder and tweaked the equalizer to make it sound the best, created a code numbers based on equalizer settings and remembered codes for hundred of songs.
Placed my chin on the centreline of stereo speakers so that I can understand which sound comes from which angle.

10 years ago
I had to moved to portable devices as I didn’t have time a lot of time to spend at home for music and had to listen on the go. I adjusted a headphone so that it exactly to fit my head and glued it into position. I used that headphone for years.

5 years ago
Bought a Dolby Prologic home theater

1 year ago
Bought my first set of “working” noise cancelling head phones for a whopping Rs.8,000. It changed the way music sounded outside my house – in buses, railways stations and air ports, even when I’m sitting next to wings of a old styled plane propellers. After JBL reference 510, I can only see lip movements and voices of people dont spoil my music anymore.

Today
When I went for my evening walk today, I decided to carry the earphones which came with my ipod. I knew these phones were good, but I could never get them to stay in my ears even for a few minutes. Today, I placed a headband over my ears to prevent my earphones from slipping. It was a truly a cool hack, but it took my birdbrain so many years to figure this one out.

I ran and walked 5 kms,  sweated a lot, but my head band soaked it all up and my ears and the earphones felt dry. The fit was so snug and the earphones were so light that it seemed that music was in the air. When oxygen entered my system after a few minutes of walking, it was a serious high!

Rolling Stone Magazine's 500 Greatest Songs Of All Time

What I knew:
- Rolling stone Magazine released “The 500 Greatest Songs of All Time
- I have every single song in my collection :)
- Most of these 500 songs were made at least 30 years ago
- The best songs of this race (I’m afraid) have already been sung
- There is also “500 Greatest  albums of all time

What I didn’t know:

- The lyrics to the 500 Greatest songs are hosted here. Cool!

Sinhalse lyrics to Surangani

Well, if there ever was one open source super hit, it was Surangani. Every body just seems to love this song and make his own variation of it. Originally a sinhalese Baila, the song has been dubbed in many languages. I just finished listening to a version that was done by none other than Ilayaraja himself.

Lot of Indians are confused about the song, the song sounds, Goan, Manglorean, Tamil…

Surangani Surangani

Suranganita malu genawaa
Surangani Surangani
Suranganita malu genawaa
Surangani Surangani
Surangaita malu genawaa

Maalu maalu malu
dan genapu malu
Suranganita malu genawa

Lajja nadde me
Pare handanne
Vatin pitin bala sitinewa
Oya handenewa
Oyage as rathu venewa
Bala sitina matath handenewa

Lajja nadde me
Pare handanne
Vatin pitin bala sitinewa
Oya handenewa
Oyage as rathu venewa
Bala sitina matath handenewa

Surangani Surangani
Suranganita malu genawa
Malu malu malu
Dan genapu malu
Suranganita malu genawa

Mokada manda me
Malu noganne
Kenthhiyen wage innewa
Epa kiyanawa
Genapu hinda baninawa
Mage ange malu natanewa

Mokada manda me
Malu noganne
Kenthhiyen wage innewa
Epa kiyanawa
Genapu hinda baninawa
Mage ange malu natanewa

Surangani Surangani
Suranganita malu genawa
Surangani Surangani
Suranganita malu genawa

Surangani Surangani
Surangaita malu genawa
Malu malu malu,
Dan genapu malu,
Suranganita malu genawa

Surangani Surangani
Surangaita malu genawa
Malu malu malu
dan genapu malu
Suranganita malu genawa

Now if some one is kind enough to explain to me what these lines actually mean, I’ll include a translation…

Learning to fly

Into the distance, a ribbon of black
Stretched to the point of no turning back
A flight of fancy on a windswept field
Standing alone my senses reeled
A fatal attraction holding me fast, how
Can I escape this irresistible grasp?

Cant keep my eyes from the circling skies
Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I

Ice is forming on the tips of my wings
Unheeded warnings, I thought I thought of everything
No navigator to guide my way home
Unladened, empty and turned to stone

A soul in tension thats learning to fly
Condition grounded but determined to try
Cant keep my eyes from the circling skies
Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I

Friction lock – set.
Mixture – rich
Propellers – fully forward
Flaps – set – 10 degrees
Engine gauges and suction – check

Mixture set to maximum percent – recheck
Flight instruments…
Altimeters – check both
(garbled word) – on
Navigation lights – on
Strobes – on
(to tower): confirm 3-8-echo ready for departure
(tower): hello again, this is now 129.4
(to tower): 129.4. its to go.
(tower): you may commence your takeoff, winds over 10 knots.
(to tower): 3-8-echo
Easy on the brakes. take it easy. its gonna roll this time.
Just hand the power gradually, and it…

Above the planet on a wing and a prayer,
My grubby halo, a vapour trail in the empty air,
Across the clouds I see my shadow fly
Out of the corner of my watering eye
A dream unthreatened by the morning light
Could blow this soul right through the roof of the night

Theres no sensation to compare with this
Suspended animation, a state of bliss
Cant keep my eyes from the circling skies
Tongue-tied and twisted just an earth-bound misfit, I

The lemon tree instant

The description of this moment is borrowed from the Fools garden:

I’m sitting here
I miss the power
I’d like to go out taking a shower
But there’s a heavy cloud inside my head
I feel so tired
Put myself into bed
While nothing ever happens and I wonder

Isolation is not good for me
Isolation I don’t want to sit on the lemon-tree

I’m steppin’ around in the desert of joy
Baby anyhow I’ll get another toy
And everything will happen and you wonder

Music

Like antibiotics work on bacteria, music does work on me…

I’m the kind of guy that types faithhill.com in firefox and loses himself for 5 minutes. It happened today.

I just wish I could take a long break and unwind….

Suraj ki garmi se…

Year 1988. I was watching Chitrahaar on Doordarshan. I watched for the first time the video clip of this song from film Parinay – an experience I still remember and enjoy till today. After many years, I heard the song again on Music India Online today – truly humbling…

जैसे सूरज की गर्मी से जल्ते हुए तन को
मिल जाये तरुवर कि छाया
सूरज की गर्मी से जल्ते हुए तन को
मिल जाये तरुवर कि छाया
ऐसा ही सुख मेरे मन को मिला है
मैं जब से शरण तेरी आया, मेरे राम
सूरज की गर्मी से जल्ते हुए तन को
मिल जाये तरुवर कि छाया

भटका हुआ मेरा मन था कोई
मिल ना रहा था सहारा
भटका हुआ मेरा मन था कोई
मिल ना रहा था सहारा
लहरों से लडती हुई नाव को जैसे
लहरों से लडती हुई नाव को जैसे
मिल ना रहा हो किनारा
मिल ना रहा हो किनारा

उस लडखडाति हुई नाव को जो
किसी ने किनारा दिखाया
ऐसा ही सुख मेरे मन को मिला है
मैं जब से शरण तेरी आया, मेरे राम

सूरज की गर्मी से जल्ते हुए तन को
मिल जाये तरुवर कि छाया

शीतल बनी आग चंदन के जैसी
राघव क्रुपा हो जो तेरी
शीतल बनी आग चंदन के जैसी
राघव क्रुपा हो जो तेरी
उजियालि पूनम की हो जायें रातें,
जो थी अमावस अन्धेरी
उजियालि पूनम की हो जायें रातें,
जो थी अमावस अन्धेरी
जो थी अमावस अन्धेरी

युग युग से प्यासी मरुभूमि ने जैसे
सावन का संदेश पाया
ऐसा ही सुख मेरे मन को मिला है
मैं जब से शरण तेरी आया, मेरे राम
सूरज की गर्मी से जल्ते हुए तन को
मिल जाये तरुवर कि छाया

जिस राह की मंज़िल तेरा मिलन हो
ऊस पर कदम मैं बडांऊ,
जिस राह की मंज़िल तेरा मिलन हो
ऊस पर कदम मैं बडांऊ,
फूलों मे खारों मे पतझड बहारों मे
मैं ना कभी डगमगांऊ,
फूलों मे खारोन् मे पतझड बहारों मे
मैं ना कभी डगमगांऊ,
मैं ना कभी डगमगांऊ,

पानी के प्यासे को तकदीर ने जैसे
जी भर के अम्रुट पिलाया
पानि के प्यासे को तकदीर ने जैसे
जी भर के अम्रुट पिलाया
ऐसा ही सुख मेरे मन को मिला है
मैं जब से शरण तेरी आया, मेरे राम

सूरज की गर्मी से जल्ते हुए तन को
मिल जाये तरुवर कि छाया
ऐसा ही सुख मेरे मन को मिला है
मैं जब से शरण तेरी आया, मेरे राम
सूरज की गर्मी से जल्ते हुए तन को
मिल जाये तरुवर कि छाया

Temple of the king

When I heard this song at Landmark, Gurgaon, I was instantly hooked. The song was played several times over in the three hour duration that I was in the store. The music sounded familiar, yet it was vaguely unfamiliar and the tune drove me crazy for a good few hours. I memorized a portion of the lyrics so I could get back and do my home work.

It was Doogie White singing Temple of the king for Ritchie Blackmore’s Rainbow.

The vocals had a magical effect on me. After about a dozen repeats, the song left me senseless as if I had been hit with a hammer. It did fill the void “of not having my type of songs”. Its been my biggest musical influence this year second only to Green day’s Boulevard of broken dreams. I’ve memorised the song by heart now. Peace can reign again.

Edit on 25th September 2007

One day, in the year of the fox
Came a time remembered well,
When the strong young man of the rising sun
Heard the tolling of the great black bell.
One day in the year of the fox,
When the bell began to ring,
It meant the time had come for one to go
To the temple of the king.

There in the middle of the circle he stands,
Searching, seeking.
With just one touch of his trembling hand,
The answer will be found.
Daylight waits while the old man sings,
Heaven help me!
And then like the rush of a thousand wings,
It shines upon the one.
And the day has just begun.

One day in the year of the fox
Came a time remembered well,
When the strong young man of the rising sun
Heard the tolling of the great black bell.
One day in the year of the fox,
When the bell began to sing
It meant the time had come for the one to go
To the temple of the king.

There in the middle of the people he stands,
Seeing, feeling.
With just a wave of the strong right hand, he’s gone
To the temple of the king.

Far from the circle, at the edge of the world,
He’s hoping, wondering.
Thinking back on the stories he’s heard of
What he’s going to see.
There, in the middle of a circle it lies.
Heaven help me!
Then all could see by the shine in his eyes
The answer had been found.

Back with the people in the circle he stands,
Giving, feeling.
With just one touch of a strong right hand, they know
Of the temple and the king.

About the song Scarborough Fair

Lyrics of the song

Are you going to scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.

Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Without a seam or needle work,
For once she was be a true love of mine.

Tell her to wash it in yinder dry well,
Parsley,sage,rosemary and tyme;
Were water n’er sprang,nor drop of rain fell,
For once she was a true love of mine.

Tell her to dry it on yonder gray thorn,
Parsley,sage,rosemary and tyme;
Which n’er bore blossom since Adam was born,
For once she was a true love of mine.

Tell her to find me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Between the salt water and the sea sand,
For once she was be a true love of mine.

Tell her to reap it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme;
And gather it all in a bunch of heather,
For once she was a true love of mine.

Are you going to Scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
She was once a true love of mine.

The history of Scarborough and its fair

This English folk song dates back to late medieval times, when the seaside resort of Scarborough was an important venue for tradesmen from all over England. Founded well over a thousand years ago as Skarthaborg by the norman Skartha, the Viking settlement in North Yorkshire in the north-west of England became a very important port as the dark ages drew to a close.

Scarborough Fair was not a fair as we know it today (although it attracted jesters and jugglers) but a huge forty-five day trading event, starting August fifteen, which was exceptionally long for a fair in those days. People from all over England, and even some from the continent, came to Scarborough to do their business. As eventually the harbour started to decline, so did the fair, and Scarborough is a quiet, small town now.

The history of the song

In the middle ages, people didn’t usually take credit for songs or other works of art they made, so the writer of Scarborough Fair is unknown. The song was sung by bards (or shapers, as they were known in medieval England) who went from town to town, and as they heard the song and took it with them to another town, the lyrics and arrangements changed. This is why today there are many versions of Scarborough Fair, and there are dozens of ways in which the words have been written down.

Explanations of the lyrics

The narrator of the song is a man who was jilted by his lover. Although dealing with the paradoxes he sees himself posed to in a very subtle and poetic manner, this was a folk song and not written by nobles. The courtly ideal of romantic love in the middle ages, practised by knights and noblemen, was loving a lady and adoring her from a distance, in a very detached manner. There was hardly a dream and sometimes not even a wish that such love could ever be answered.

As a version of the song exists which is set in Whittington Fair and which is presumed to be equally old, it is puzzling why the lieu d’action of the song eventually became reverted to Scarborough. A possible explanation is that this is a hint from the singer to his lover, telling how she went away suddenly without warning or reason.

Scarborough was known as a town where suspected thieves or other criminals were quickly dealt with and hung on a tree or a la lanterne after some form of street justice. This is why a ‘Scarborough warning’ still means ‘without any warning’ in today’s English. This would also account for the absence of any suggestion of a reason for her departure, which could mean either that the singer doesn’t have a clue why his lady left, or perhaps that these reasons are too difficult to explain and he gently leaves them out. The writer goes on to assign his true love impossible tasks, to try and explain to her that love sometimes requires doing things which seem downright impossible on the face of it. The singer is asking his love to do the impossible, and then come back to him and ask for his hand. This is a highly unusual suggestion, because in those days it was a grave faux-pas to people from all walks of life for a lady to ask for a man’s hand. Yet it fits in well with the rest of the lyrics, as nothing seems to be impossible in the song.

The meaning of parsley, sage, rosemary and thyme

The herbs parsley, sage, rosemary and thyme, recurring in the second line of each stanza, make up for a key motive in the song. Although meaningless to most people today, these herbs spoke to the imagination of medieval people as much as red roses do to us today. Without any connotation neccesary, they symbolize virtues the singer wishes his true love and himself to have, in order to make it possible for her to come back again.

Parsley (Petroselinum crispum)

Parsley is still prescribed by phytotherapists today to people who suffer from bad digestion. Eating a leaf of parsley with a meal makes the digestion of heavy vegetables such as spinach a lot easier. It was said to take away the bitterness, and medieval doctors took this in a spiritual sense as well.

Sage (Salvia officinalis)

Sage has been known to symbolize strength for thousands of years.

Rosemary (Rosmarinus officinalis)

Rosemary represents faithfulness, love and remembrance. Ancient Greek lovers used to give rosemary to their ladies, and the custom of a bride wearing twigs of rosemary in her hair is still practised in England and several other European countries today. The herb also stands for sensibility and prudence. Ancient Roman doctors recommended putting a small bag of rosemary leaves under the pillow of someone who had to perform a difficult mental task, such as an exam. Rosemary is associated with feminine love, because it’s very strong and tough, although it grows slowly.

Thyme (Thymus vulgaris)

According to legend, the king of fairies dances in the wild thyme with all of the fairies on midsummernight; that’s the best known legendary appearance of the herb. But the reason Thyme is mentioned here is that it symbolizes courage. At the time this song was written, knights used to wear images of thyme in their shields when they went to combat, which their ladies embroidered in them as a symbol of their courage.

This makes it clear what the disappointed lover means to say by mentioning these herbs. He wishes his true love mildness to soothe the bitterness which is between them, strength to stand firm in the time of their being apart from each other, faithfulness to stay with him during this period of loneliness and paradoxically courage to fulfill her impossible tasks and to come back to him by the time she can.

See also,

http://www.geocities.com/paris/villa/3895/

http://ygraine.membrane.com/enterhtml/free/FoodForThought/lyrics/herb/Z02_Scarborough_Fair.html