Koi nahi paraya - Nikdo není cizinec
Napsal na 21 let. Zář, 2006 Krishnan v jazycích
Já reprodukci tuto báseň z http://karthiksn.wordpress.com/poems/ jednoduše proto, že Google nemá druhý odkaz na této krásné básně jako na data.
Znám dříve o Gopal Das . Ale nikdy jsem si právě tuto báseň jeho dříve.
Opravil jsem anglický překlad trochu tak, že význam přenášené je nyní blíže k původnímu scénáři.
Koi nahi paraya, Mera Ghar sara sansar hai
Nikdo není cizí, celý svět je můj domov
Mein Na bandha hoon Desh kaal ki Zang lagi zangir mein
Já nejsem vázán na rezavých řetězech státu a času
Mein Na khada hoon jaati paati ki unchi nichi bhid mein
Já nejsem stál v davu rozdílů kasty a vyznání je
Mera dharm Na Kuch syahishabdo ka SiRF Gulam Hajn
Moje víra není otrokem slov napsaný inkoustem
Mein bas kehta hoon ki pyar Hajn do Ghat Ghat Mein ram Hajn
I m pouze říká, že pokud je láska, Bůh je všude
Mujse Tum Na kaho ki mandir-Masjid par mein sar tek Doon
Neměli byste mi jít se modlit do chrámu, mešity
Mera se aaradhya aadmi a devalay har DVAR Hain
Můj Bůh je člověk a každý dům dveří je moje místo uctívání
Koi nahi paraya, Mera Ghar sara sansar Hajn
Nikdo není cizí, celý svět je můj domov
Štítky: Koi nahi paraya , Gopal Das Neeraj , Poezie
Související příspěvky:


















































karthiksn
22. Zář, 2006
No, udělal stejnou chybu jako já, když jsem zapomněl napsat, jsem "jsem napsal" m "v druhém, třetím a pátém řádku.
Je dobré vidět ostatní, má rád také této básně.
Chenthil
23. Zář, 2006
Ano, nikdo není cizinec. Věděli jste, trávit čas někdy v Tuticorin jako inženýr Amoniak Operations? Pokud ano, víte, mě Chen z inspekcí.
Dr. Sheeja
18. Jun, 2011
Opravdu nikdo není cizinec.
Líbí se mi tento krásný a smysluplný báseň.
Karan otočit
10. Duben, 2012
pěkná báseň proti diskriminaci