Happiness comes from understanding one basic principle Some…

Happiness comes from understanding one basic principle. Some things are within our control and some things are not. Our opinions, ambitions, desires, and aversions are in our control. We can change the contents of our inner character. Our body, wealth, fame, and social status are not in our control. They are external to us and not our concern.

Epictetus

Is it possible to live abundantly with nothing…

Is it possible to live abundantly with nothing, no home, a beggar without a country? Look, God has sent you someone to show you by his example that is possible. I have no home, country, wife, or children, but only earth and heaven and a simple blanket. But I am happy. I am not anxious. I am free. Look friends, how I have nothing and need nothing. See, I am a homeless, landless exile; and yet I live more free from troubles than all the rich and powerful.

Epictetus

Thedi Choru Nidham Thinru – தேடிச் சோறுநிதந் தின்று

தேடிச் சோறுநிதந் தின்று
பல சின்னஞ் சிறுகதைகள் பேசி
மனம் வாடித் துன்பமிக உழன்று
பிறர் வாடப் பல செயல்கள் செய்து
நரை கூடிப் கிழப்பருவம் எய்தி
கொடுங் கூற்றுக் கிரையெனப்பின் மாயும்
பல வேடிக்கை மனிதரைப் போலே
நான் வீழ்வே னென்று நினைத்தாயோ?

நின்னைச் சிலவரங்கள் கேட்பேன் – அவை
நேரே இன்றெனக்குத் தருவாய் – என்றன்
முன்னைத் தீயவினைப் பயன்கள் – இன்னும்
மூளா தழிந்திடுதல் வேண்டும் – இனி
என்னைப் புதியவுயி ராக்கி – எனக்
கேதுங் கவலையறச் செய்து – மதி
தன்னை மிகத்தெளிவு செய்து – என்றும்
சந்தோஷங் கொண்டிருக்கச் செய்வாய்

आवारा हूँ – Awaara Hoon Lyrics

आवारा हूँ, आवारा हूँ
या गर्दिश में हूँ, आसमान का तारा हूँ

घरबार नहीं, संसार नहीं, मुझ से किसी को प्यार नही
उस पार किसी से मिलने का इकरार नही
सुनसान नगर, अन्जान डगर का प्यारा हूँ

आबाद नहीं बरबाद सही, गाता हूँ खुशी के गीत मगर
ज़ख़्मों से भरा सीना है मेरा, हसती है मगर ये मस्त नज़र
दुनिया, दुनिया मैं तेरे तीर का या तकदीर का मारा हूँ

Hava Nagila

Transliteration           English translation
Hava nagila               Let's rejoice
Hava nagila               Let's rejoice
Hava nagila ve-nismeḥa    Let's rejoice and be happy
Hava nagila               Let's rejoice
Hava nagila               Let's rejoice
Hava nagila ve-nismeḥa    Let's rejoice and be happy
Hava neranenah            Let's sing
Hava neranenah            Let's sing
Hava neranenah ve-nismeḥa Let's sing and be happy
Hava neranenah            Let's sing
Hava neranenah            Let's sing
Hava neranenah ve-nismeḥa Let's sing and be happy
Uru, uru aḥim!            Awake, awake, my brothers!
Uru aḥim be-lev sameaḥ    Awake my brothers with a happy heart
Uru aḥim be-lev sameaḥ    Awake my brothers with a happy heart
Uru aḥim be-lev sameaḥ    Awake my brothers with a happy heart
Uru aḥim be-lev sameaḥ    Awake my brothers with a happy heart
Uru aḥim, uru aḥim!       Awake, my brothers, awake, my brothers!
Be-lev sameaḥ             With a happy heart

Hava nagila               Let's rejoice
Hava nagila               Let's rejoice
Hava nagila ve-nismeḥa    Let's rejoice and be happy
Hava nagila               Let's rejoice
Hava nagila               Let's rejoice
Hava nagila ve-nismeḥa    Let's rejoice and be happy
Hava neranenah            Let's sing
Hava neranenah            Let's sing
Hava neranenah ve-nismeḥa Let's sing and be happy
Hava neranenah            Let's sing
Hava neranenah            Let's sing
Hava neranenah ve-nismeḥa Let's sing and be happy
Uru, uru aḥim!            Awake, awake, my brothers!
Uru aḥim be-lev sameaḥ    Awake my brothers with a happy heart
Uru aḥim be-lev sameaḥ    Awake my brothers with a happy heart
Uru aḥim be-lev sameaḥ    Awake my brothers with a happy heart
Uru aḥim be-lev sameaḥ    Awake my brothers with a happy heart
Uru aḥim, uru aḥim!       Awake, my brothers, awake, my brothers!
Be-lev sameaḥ             With a happy heart

---
As recorded by Alma Cogan

Hava nagila
Hava nagila
Hava nagila
Venis mecha
Hava nagila
Hava nagila
Hava nagila
Venis mecha
Hava neranena
Hava neranena
Hava neranena
Venis mecha
Hava neranena
Hava neranena
Hava neranena
Venis mecha
Uru, uru achim
Uru achim belev sameach
Uru achim belev sameach
Uru achim belev sameach
Uru achim belev sameach
Uru achim
Uru achim
Uru achim belev sameach
Over the valley
Voices are singing
Bells are a-ringing
Dance, ev'ryone dance
Come to the valley
Join in the clover
Harvest is over
Dance, ev'ryone dance
Dance where the corn is high
Under a velvet sky
Dance ev'rybody
Dance, dance, dance
Just dance and turn about
Lift up your arms and shout
Dance ev'rybody
Dance, dance, dance
Turn left, turn right
Lift your arms, your heart will follow
Lift your voice, your head will follow
Spread your arms like a swallow
Spread your arms like a swallow
Fly away, greet the day
Clap hands ev'ryone, come on
Hava neranena
Hava neranena
Hava neranena
Venis mecha
Uru, uru achim
Uru achim belev sameach
Uru achim belev sameach
Uru achim belev sameach
Uru achim belev sameach
Uru achim
Uru achim
Uru, belev sameach
Oye!
--------

As recorded by Dalida
French lyrics added by Sidney Danoff & Charles Aznavour

Hava nagila, hava nagila                     Let's rejoice, let's rejoice,
Hava nagila venis'mecha                      Let's rejoice and be happy.
Hava nagila, hava nagila                     Let's rejoice, let's rejoice,
Hava nagila venis'mecha                      Let's rejoice and be happy.
Hava neranena, hava neranena                 Let's sing, let's sing,
Hava neranena venis'mecha                    Let's sing and be happy.
Hava neranena, hava neranena                 Let's sing, let's sing,
Hava neranena venis'mecha                    Let's sing and be happy.
Bien, bien, je suis si bien                  Well, well, I'm very well,
que ma joie devient complète                 that my joy has become compete.
Près de toi le temps s'arrête,               Next to you time stops,
dans tes bras je perds la tête               In your arms I lose my mind,
Serre-moi jusqu'au jour,                     Hold me till the day.
danse danse danse mon amour                  dance dance dance my love.
Dansons car dans les granges le blé se range We dance because in the barns 
                                             the wheat is stored,
C'est le dernier jour des moissons           this is the last day of harvest,
Dansons sur cette terre fertile et fière     We dance on this fertile and proud land
Qui reverra d'autres sillons                 that will see other furrows again.
Dansons sans plus penser                     We dance with thinking anymore,
au mal qu'on s'est donné                     about the difficulties we've been given
Pour faire lever ce                          grain to lift this grain,
qu'on vendra demain                          that we will sell tomorrow.
Dansons cheveux au vent                      We dance, hair in the wind,
et si de temps en temps                      and if from time to time,
Ton corps serre mon corps                    Your body holds my body
juste un peu plus fort                       Just a little stronger.
Uru, uru achim, uru achim belev same'ach     Awake, awake brothers, awake brothers 
                                             with a happy heart,
Uru achim belev same'ach,                    Awake brothers with a happy heart,
Uru achim belev same'ach                     Awake brothers with a happy heart,
Uru achim ! uru achiiiiiim                   Awake brother ! Awake brothers
Belev sameeeeaaaaach                         with a happy heart.

Where is the unity, the meaning, of nature’s highest creation?

“Because children grow up, we think a child’s purpose is to grow up. But a child’s purpose is to be a child. Nature doesn’t disdain what lives only for a day. It pours the whole of itself into the each moment. We don’t value the lily less for not being made of flint and built to last. Life’s bounty is in its flow, later is too late. Where is the song when it’s been sung? The dance when it’s been danced? It’s only we humans who want to own the future, too. We persuade ourselves that the universe is modestly employed in unfolding our destination. We note the haphazard chaos of history by the day, by the hour, but there is something wrong with the picture. Where is the unity, the meaning, of nature’s highest creation? Surely those millions of little streams of accident and wilfulness have their correction in the vast underground river which, without a doubt, is carrying us to the place where we’re expected! But there is no such place, that’s why it’s called utopia. The death of a child has no more meaning than the death of armies, of nations. Was the child happy while he lived? That is a proper question, the only question. If we can’t arrange our own happiness, it’s a conceit beyond vulgarity to arrange the happiness of those who come after us.”

Tom Stoppard, The Coast of Utopia

“It is a curious thing but as one…

“It is a curious thing, but as one travels the world getting older and older, it appears that happiness is easier to get used to than despair. The second time you have a root beer float, for instance, your happiness at sipping the delicious concoction may not be quite as enormous as when you first had a root beer float, and the twelfth time your happiness may be still less enormous, until root beer floats begin to offer you very little happiness at all, because you have become used to the taste of vanilla ice cream and root beer mixed together. However, the second time you find a thumbtack in your root beer float, your despair is much greater than the first time, when you dismissed the thumbtack as a freak accident rather than part of the scheme of a soda jerk, a phrase which here means “ice cream shop employee who is trying to injure your tongue,” and by the twelfth time you find a thumbtack, your despair is even greater still, until you can hardly utter the phrase “root beer float” without bursting into tears. It is almost as if happiness is an acquired taste, like coconut cordial or ceviche, to which you can eventually become accustomed, but despair is something surprising each time you encounter it.”

Lemony Snicket, The End

No one should ever ask themselves that Why…

No one should ever ask themselves that: Why am I unhappy? The question carries within it the virus that will destroy every thing. If we ask the question, it means we want to find out what makes us happy. If what makes us happy is different from what we have now, then we must either change once and for all or stay as we are, feeling even more unhappy.

Paulo Coelho