Kahan se aaya kahan jaoge : Lyrics and meaning

This post records the hindi verses, transliteration and translation of Prahlad Tippaniya’s rendition of the song Kahan se aaya, Kahan Jaoge as performed in Stanford University.

Video of the performance is below:

 

 

सब आया एक ही घाट से, उतरा एक ही बाट
sab aaya ek hi ghaat se, utra ek hi baat
Everyone came from one place, and took the same road
बीच में दुविधा पड़ गयी, हो गए बारह बाट
beech mein dhuvidha pad gayi, ho gaye baarah baat
Half way along, you fell into doubt, and it became twelve roads

घाटे पानी सब भरे, अवघट भरे न कोय
ghaate paani sab bhare, avghat bhare na koi
Everyone draws water from river banks, No one draws where there is no bank
अवघट घाट कबीर का, भरे सो निर्मल होए
avghat ghaat kabir ka, bhare so nirmal hoi
No bank is like the bank of Kabir, The one who draws there, he becomes pure.

हिंदू कहूँ तो हूँ नहीं, मैं मुसलमान भी नहीं
hindu kahu to hoon nahi, mai musalmaan bhi nahi
Saying Hindu that I am not, I am not a Muslim also
अरे जो दोनों के बीच में, मैं खेलूं दोनों में
are jo dono ke beech mein, mai khelu dono mein
What is in between the two, I play in both

कहाँ से आया कहाँ जाओगे
kahan se aaya kahan jaaoge
Where are you coming from, Where are you going?
खबर करो अपने तन की
khabar karo apne tan ki
Get the news from your body
कोई सदगुरु मिले तो भेद बतावें
koi sadhguru mile to bhed bataave
If you find a true guru, he will tell you the difference
खुल जावे अंतर खिड़की
khul jaave andar ki khidki
Then inner window will open

हिन्दू मुस्लिम दोनों भुलाने
hindu muslim dono bhulaane
Hindus, Muslims both deluded
खटपट मांय रिया अटकी
khatpat maay riya atki
Stuck in always fighting
जोगी जंगम शेख सवेरा
jogi jangam sheikh savera
Yogis, wandering jains, sheikhs
लालच मांय रिया भटकी
laalach maay riya bhatki
all lost in greed

काज़ी बैठा कुरान बांचे
kaazi baita kuraan baanche
The Kazi sits and reads the Quran
ज़मीन जोर वो करी चटकी
zameen jot woh kari chatki
And then he grabs someone’s land
हर दम साहेब नहीं पहचाना
har dam saaheb nai pehchaana
Can’t see the lord in every breath
पकड़ा मुर्गी ले पटकी
pakda murgi le patki
Catches a hen and smashes it.

बहार बैठा ध्यान लगावे
baahar baita dhyaan lagaave
Outwardly he meditates,
भीतर सुरता रही अटकी
bheetar surta rahi atki
Inside his thoughts are stuck
बहार बंदा, भीतर गन्दा
baahar banda, bheetar ganda
Outside saintly, inside filthy
मन मैल मछली गटकी
man meil machli gatki
mind tainted, he swallows a fish.

माला मुद्रा तिलक छापा
mala mudra tilak chaapa
With garlands, money, tilaks,
तीरथ बरत में रिया भटकी
teerath barath mei riya bhatki
He is lost in pilgrimages
गावे बजावे लोक रिझावे
gaave bajaave lok rijhaave
sings, plays entertains people
खबर नहीं अपने तन की
khabar nahi apne tan ki
But has no understanding of his body

बिना विवेक से गीता बांचे
bina vivek se geeta baanche
Unthinking he reads the Gita
चेतन को लगी नहीं चटकी
chetan ko lagi nahi chatki
But it fails to brush his thoughts
कहें कबीर सुनो भाई साधो
kahe kabir suno bahi saadho
Kabir says, listen sadhus,
आवागमन में रिया भटकी
aavaagaman mein riya bhatki
people are lost in coming (birth) and going (death).

Na Jaane Tera Saahab Kaisa Hai – Lyrics and Meaning

ना जाने तेरा साहब कैसा है
Na Jaane Tera Saahab Kaisa Hai
Don’t know the nature of your God
(Are the nature of your deeds like the nature of your God?)

मस्जिद ऊपर मुल्ला पुकारे , क्या साहब तेरा बहरा है
Mazjid Oopar Mulla Pukaare, Kya Saahab tera behra hai
From the top of mazjid mulla shouts a loud prayer, Is your God deaf?

चींटी के पग नेवरा बांधे, वह भी साहब सुनता है
Chinti ke pag nevara baandhe, woh bhi to saahab sunta hai
The sound from an ant’s feet, God listens to that as well.

पंडित होके आसन मारे , लंबी माला जपता है
Pandit Hoke Aasan Maare, Lambi Maala Japta Hai
Become a pandit and make aasanas, Chant with long garland,

अन्दर तेरे कपट का करनी , सो भी साहब लखता है
Andar Tere Kapat Ka Karni, So Bhi Saahab Lakhta Hai
The deceitful deeds of your mind, that also God knows

ऊँचा नीचा महल बनाया , गहरी नींव जमाता है
Ooncha Neecha Mahal Banaya, Gahari Neev Jamaata Hai
Making tall and short buildings, man makes deep foundations

चलने का मंसूबा नाहि, रहने का मन करता है
Chalne Ka Mansooba Naahi, Rehne Ka Man Karta Hai
Without dreams of going (dying),  the mind wants to stay

कौड़ी कौड़ी माया जोड़ी , गाढ़ी भूमि में झड़ता है
Kaudi Kaudi Maya Jodi, Gaadi Bhoomi Mein Jhadtha Hai
You earn every penny, then you bury it in sand to preserve it

जहि लेना हैं सो ले जईहें , बाँकी वहीं वहीं मरता है
Jahi Lena Hai Le , Baki Wahin Wahin Marta Hai
Who takes life will take it away,  remaining dies where it is.

सतवंती को गजि मिले नहि, वेश्या पहिने खासा है
Satvanto Ko Gaji Mile Nahi, Veshya Pahine Khasaa Hai
Good natured woman does not get a cotton cloth, the prostitute wears silk

जेहिं घर साधु भीख न पावे , भड़वा खात बताशा है
Jehi Ghar Saadhu Bheek Na Paave, Bhadva Khaat Batasha Hai
Household does not give alms to saint, pimp eats a delicacy

हीरा पायी परख नहीं जाने , कौड़ी परखन करता है
Heera Paayi Parak Nahi Jaane, Kaudi Parkhan Karta Hai
You have not examined the diamond (Life)in your possession,  you examine the penny

क़हत कबीर सुनो भाई साधो, हरी जैसे को तैसा है
Kahat Kabir Suno Bhai Saadho, Hari Jaise Ko Taisa Hai
Kabir says, listen brethren, God gives the things that are sought

Moko Kahan Dhundhere Bande – मोको कहां ढूढे रे बन्दे

 

मोको कहां ढूंढे रे बंदे
Moko Kahan Dhundhere Bande
Where are you searching for me, Oh Servant,

मैं तो तेरे पास में
Mein To Tere Paas Mein
I am with you

ना तीर्थ मे ना मूर्त में
Na Teerath Mein, Na Moorat Mein
Not in holy pilgrims, Not in images,

ना एकान्त निवास में
Na Ekant Niwas Mein
Not in solitary living

ना मंदिर में ना मस्जिद में
Na Mandir Mein, Na Masjid Mein
Not in a temple, not in a mosque,

ना काबे कैलास में
Na Kabe Kailas Mein
Not in Kabas or Kailash

ना मैं जप में ना मैं तप में
Na Mein Jap Mein, Na Mein Tap Mein
Not in praying, not in meditation,

ना मैं बरत उपास में
Na Mein Barat Upaas Mein
Not in ritual fasting

ना मैं किर्या कर्म में रहता
Na Mein Kiriya Karm Mein Rehta
Nor I live in action or karma

नहिं जोग सन्यास में
Nahin Jog Sanyas Mein
Neither in yoga or renunciation

नहिं प्राण में नहिं पिंड में
Nahin Pran Mein Nahin Pind Mein
Not in life force, Not in the flesh of body,

ना ब्रंह्याण्ड आकाश में
Na Brahmand Akas Mein
Not in universe or sky

ना मैं प्रकति प्रवार गुफा में
Na Mein Prakuti Prawar Gufa Mein
Not in the womb of nature,

नहिं स्वांसों की स्वांस में
Nahin Swasan Ki Swans Mein
Not in the breath of the breath

खोजि होए तुरत मिल जाउं
Khoji Hoye Turat Mil Jaoon
Search and I can be found quickly

इक पल की तालाश में
Ik Pal Ki Talas Mein
In a moment of search

कहत कबीर सुनो भई साधो
Kahet Kabir Suno Bhai Sadho
Says Kabir, listen brethren holy men,

मैं तो हूँ विश्वास में
Mein To Hun Viswas Mein
I exist in faith

Jo Dise So To Hai Nahin What is…

Jo Dise So To Hai Nahin,
What is seen is not the Truth

Hai So Kaha Na Jayee
What is cannot be said

Bin Dekhe Parteet Na Aave,
Trust comes not without seeing

Kahe Na Koyee Patiyana
Nor understanding without words

Samajh Hoye To Rabeen Cheenho,
The wise comprehends with knowledge

Achraj Hoye Ayana
To the ignorant it is but a wonder

Koi Dhyave Nirakar Ko,
Some worship the formless God

Koi Dhyave Aakaara
Some worship His various forms

Ja Bidhi In Dono Te Nyara,
In what way He is beyond these attributes

Jane Jananhara
Only the Knower knows

Woh Raag To Likhia Na Jayee
That music cannot be written

Matra Lakhe Na Kana
How can then be the notes

Kahat Kabir So Padhe Na Parlay, Surat Nirat Jin Jana
Says Kabir, awareness alone will overcome illusion

-Kabir

बड़ा ना होवे गुणन बिन बिरद बड़ाई पाय…

बड़ा ना होवे गुणन बिन, बिरद बड़ाई पाय |
कहत धतूरे सो कनक, गहनो गढ़ियो ना जाय ||

Bada na hove gunan bin,birad badai paye
Kahat dhatoore so kanak, gehno gadiyo na jaye

No one’s great without qualities, how much ever they may be praised
Thornapple is called gold, ornaments cannot be made of it

Not mere praise but your character makes you great

Saadhu aisa chahiye, jaisa soop subhaay

साधू ऐसा चाहिऐ, जैसा सूप सुभाय |
सार सार को गहि रहे, थोथा देय उडाय ||

Saadhu aisa chahiye, jaisa soop subhaay
Saar saar ko gahi rahe, thotha de udaay

Saints should be, like a grain thresher in character
The essence he absorbs and the unessential he lets fly away

Maya mari na man maraa

माया मरी ना मन मरा, मर मर गए शरीर |
आशा तृष्णा ना मरी, कह गए दास कबीर ||

Maya mari na man maraa, mar mar gaye sareer
Aasha trishna naa mari, kah gaye daas Kabir

Illusions nor desires died, bodies died over and again
Hope and wants do not die, says Kabir, that’s the game

Jeevat Samjhe Jeevat Bujhe Jeevat He Karo Aas…

Jeevat Samjhe Jeevat Bujhe, Jeevat He Karo Aas
Jeevat Karam Ki Fansi Na Kaati, Mue Mukti Ki Aas

Alive one sees, alive one knows, find your liberation while alive
If Alive you do not cut the noose of your attachments , how will there be liberation with death?

You need to wake up while you are alive; it is your only chance. You need to drop the ties of attachments to illusory things that bind you in illusion. This can only be done while alive, death is not a liberator.

कबिरा प्याला प्रेम का अंतर लिया लगाय |…

कबिरा प्याला प्रेम का अंतर लिया लगाय |
रोम रोम में रमी रहे और अमल क्या खाय ||

Kabira pyaala prem ka, antar liya lagaye
Rom rom mein rami rahe, aur amal kya khaye

Kabir, the cup of love, I’ve ingested, assimilated
It’s in every hairstrand, nothing’s more intoxicating

जो तोको काँटा बुवे ताहे बोव तू फूल…

जो तोको काँटा बुवे ताहे बोव तू फूल |
तोहे फूल को फूल है ताहे है तिरसूल ||

Jo toko kaanta buve,taahe bov tu phool
Tohe phool ko phool hai, taahe hai tirsool

For those who sow thorns for you, you should sow a flower
For you flower’s a flower but, for them it’s a trident

गुरु गोबिन्द दोउ खडे काके लागूँ पाँय |…

गुरु गोबिन्द दोउ खडे काके लागूँ पाँय |
बलिहारी गुरु आपने गोबिन्द दियो बताय ||

Guru gobind dou khade, kaake lagoon paay
Balihari guru aapne, gobind diyo batay

Guru and God both are here, whose feet should I touch first
All glory be unto the guru, path to God who did bestow

Chalti Chakki Dekh Kar

Chalti Chakki Dekh Kar, Diya Kabira Roye
Dui Paatan Ke Beech Mein, Sabit Bacha Na Koye

Translation

Looking at the grinding stones, Kabir cries
In the duel of wheels, nothing stays intact.

Notes:

Dui Patan (Twin stones of the grinding mill) here signify earth (Prithvi) and sky (Akash) and within the ambit of these is all creation and life as also the manifestation of all natural phenomenon of dualities: day and night, life and death, joys and sorrows, thereby making life forever in motion

Chalti Chakki (Running wheels) represent the wheels of time and an ever changing process. Trapped in this duality, whatever we see is perishable. Nothing that we comprehend is eternal.

All contradictions emerge out of dvaitha tatwa. The duality; as me and you; us and others etc, at the most basic emotional and existential level. This leads to our perception of the world in duality

This separateness breeds the emergence of ‘samsara’ whose worst form is human conflict and destruction.

In this duality in perception whole meaning and purpose of life is lost.

Kabir’s observation is seeped in sufiana and advaita.
”Dui Paatan Ke Beech Mein,Sabit Bacha Na Koye”. every one is lost in this duality.

Kabir ke dohe

जहां दया तहं धर्म है, जहां लोभ तहं पाप।
जहां क्रोध तहं काल है, जहां क्षमा आप॥

चाह गई चिंता मिटी, मनुआ बेपरवाह।
जिनको कछू न चाहिए, सोई साहंसाह॥

हीरा पड़ा बाज़ार में, रहा छार लपटाय।
बहुतक मूरख चलि गए, पारख लिया उठाय॥

बुरा जो देखन मैं चला, बुरा न मिल्य कोए।
जो दिल खोजा आपना, मुझसे बुरा न कोए॥

चलती चाकी देख के, दिया कबीरा रोई।
दो पाटन के बीच में, साबुत बचा न कोई॥

माया दीपक नर पतंग, भ्रमि भ्रमि ईवै पडंत।
कहै कबीर गुरु ज्ञान ते, एक आध उबरंत॥

माटी कहे कुम्हार से, तु क्या रौंदे मोय ।
एक दिन ऐसा आएगा, मैं रौंदूगी तोय ॥

पोथी पढ़ पढ़ जग मुआ पंडित भया न कोय।
ढाई आखर प्रेम का पढ़े सो पंडित होय।।

सुख मे सुमिरन ना किया, दु:ख में करते याद ।
कह कबीर ता दास की, कौन सुने फरियाद ॥

सात समंदर की मसि करौं लेखनि सब बनराइ।
धरती सब कागद करौं हरि गुण लिखा न जाइ॥

साधु ऐसा चाहिए जैसा सूप सुभाय।
सार-सार को गहि रहै थोथा देई उडाय॥

पाहन पूछे हरि मिले तो मैं पूजूँ पहार ।
ताते यह चाकी भली पीस खाय संसार।।

रात गंवाई सोय के, दिवस गंवाया खाय ।
हीरा जन्म अमोल था, कोड़ी बदले जाय ॥

तिनका कबहुँ ना निंदये, जो पाँव तले होय ।
कबहुँ उड़ आँखो पड़े, पीर घानेरी होय ॥

चाह मिटी, चिंता मिटी मनवा बेपरवाह ।
जिसको कुछ नहीं चाहिए वह शहनशाह॥

बडा हुआ तो क्या हुआ जैसे पेड़ खजूर।
पंथी को छाया नही फल लागे अति दूर ॥

जो तोको काँटा बुवै ताहि बोव तू फूल।
तोहि फूल को फूल है वाको है तिरसुल॥

उठा बगुला प्रेम का तिनका चढ़ा अकास।
तिनका तिनके से मिला तिन का तिन के पास॥

कंकर पत्थर जोरि के मस्जिद लयी बनाय।
ता चढ़ि मुल्ला बांग दे क्या बहरा हुआ खुदाय।।

धीरे-धीरे रे मना, धीरे सब कुछ होय ।
माली सींचे सौ घड़ा, ॠतु आए फल होय ॥

साधू गाँठ न बाँधई उदर समाता लेय।
आगे पाछे हरी खड़े जब माँगे तब देय॥

साँई इतना दीजिए जामें कुटुंब समाय ।
मैं भी भूखा ना रहूँ साधु न भुखा जाय॥

सॉंच बराबर तप नहीं, झूठ बराबर पाप।
जाके हिरदै सॉंच है, ताके हिरदै आप।।

गुरु गोविंद दोनों खड़े, काके लागूं पाँय ।
बलिहारी गुरु आपनो, गोविंद दियो मिलाय ॥

दुःख में सुमिरन सब करे सुख में करै न कोय।
जो सुख में सुमिरन करे दुःख काहे को होय ॥

माला फेरत जुग भया, फिरा न मन का फेर ।
कर का मन का डार दे, मन का मनका फेर ॥

माया मरी न मन मरा, मर-मर गए शरीर ।
आशा तृष्णा न मरी, कह गए दास कबीर ॥

जाति न पूछो साधु की, पूछ लीजिये ज्ञान।
मोल करो तलवार का, पड़ा रहने दो म्यान।।

दोस पराए देखि करि, चला हसंत हसंत।
अपने या न आवई, जिनका आदि न अंत।।

प्रेम न बाड़ी ऊपजै, प्रेम न हाट बिकाय।
राजा परजा जेहि रूचै, सीस देइ ले जाय।।

पाहन पुजे तो हरि मिले, तो मैं पूजूँ पहाड़।
ताते या चाकी भली, पीस खाए संसार।।

जिन ढूँढा तिन पाइयॉं, गहरे पानी पैठ।
मैं बपुरा बूडन डरा, रहा किनारे बैठ।।

बोली एक अनमोल है, जो कोई बोलै जानि।
हिये तराजू तौलि के, तब मुख बाहर आनि।।

सोना, सज्‍जन, साधुजन, टूटि जुरै सौ बार।
दुर्जन कुंभ-कुम्‍हार के, एकै धका दरार।।

अति का भला न बोलना, अति की भली न चूप।
अति का भला न बरसना, अति की भली न धूप।।

काल्‍ह करै सो आज कर, आज करै सो अब्‍ब।
पल में परलै होयगी, बहुरि करैगो कब्‍ब।

निंदक नियरे राखिए, ऑंगन कुटी छवाय।
बिन पानी, साबुन बिना, निर्मल करे सुभाय।।

जब मैं था तब हरि नहीं, अब हरि हैं मैं नाहिं।
प्रेम गली अति सॉंकरी, तामें दो न समाहिं।।

Kabir in Gurbani

“Kabeer garab na keejiye, rank na hasiye koe,
Aja hu naao samund mein, kya jana kya hoye”
{ O Kabeer, don’t ever be proud or laugh at other’s misery,
Your boat is still in the world-ocean, who knows what may happen with you?}

“Kabeer aisa ko nahi, mandar de-e jarae,
Pancho larke maarke, rahe Raam lio lae”
{ O Kabeer, is there anyone who can burn his own house (‘mind’),
kill his five sons (lust, ire,avarice,attachment,ego) to remain lovingly attached to the Lord?)

“Kabeer charan kamal ki mouj ko, keh kese unmaan,
Kehbe ko sobha nahin dekhat hi parvaan”
{ O Kabeer, the ecstatic enjoyment of the Divine (enlightenment) is ineffable.
Describing it in words is doing injustice to it, it’s splendor is only to be self-experienced}

“Kabeer meri jaat ko, sabko hasne haar,
Balhari is jaat ko, jeh japyo sirjanhaar”
{ O Kabeer, everyone laughs at my social caste,
but, I am a sacrifice to it, as I got to meditate on the Creator in it.}

Chadariya jheeni re jheeni

chadariya jheeni re jheeni, raam naam ras bheeni;

The fabric (body) is subtle, very subtle, indeed; it is woven with the essence of God’s name;

asht kamal ka charkha banaya, panch tatwa ki pooni;

The eight lotuses (chakras) made the spinning wheel which spun the five elements (earth, water, fire, air, ether) to make the fabric;

nau das mas bunan ko lage, murakh maili keeni.

It took nine months (ten lunar months) for its weaving, and foolish people defile it;

jab mori chadar ban ghar ai, rangrez ko deeni;

Once the fabric was made and brought home, it was given to the dyer (guru) for colouring;

aisa rang ranga rangrez ne, lalo laal kar deeni.

The dyer coloured it with such skill that it became brilliantly red (illumined);

chadar ode sanka mat kariye, ye do din tumko deeni;

As you wear this fabric, do not have doubts; it is a gift to you for two days only;

murakh log bhed nahi jaane, din din maili keeni.

Foolish people do not know the secret of this fabric, and day after day they pollute it;

dhruv prahalad sudama ne odhi, shukdev ne nirmal keeni;

Dhruv, Prahalad, Sudama and Shukdev wore this fabric and purified it;

das kabir ne aisi odhi, jyon ki tyon dhari deeni.

The servant Kabir wore it in such a way, that he returned it in the condition in which he received it.