Updates from October, 2013 Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Reply  



    Imperatrix Mundi (Empress of the World) 

    O Fortuna (O Fortune)

    velut luna (like the moon)

    statu variabilis (you are changeable)

    semper crescis (ever waxing)

    aut decrescis; (and waning;)

    vita detestabilis (hateful life)

    nunc obdurat (first oppresses)

    et tunc curat (and then soothes)

    ludo mentis aciem, (as fancy takes it)

    egestatem, (poverty)

    potestatem (and power)

    dissolvit ut glaciem. (it melts them like ice.)

    Sors immanis (Fate – monstrous)

    et inanis, (and empty)

    rota tu volubilis, (you whirling wheel)

    status malus, (you are malevolent)

    vana salus (well-being is vain)

    semper dissolubilis, (and always fades to nothing)

    obumbrata (shadowed)

    et velata (and veiled)

    mihi quoque niteris; (you plague me too;)

    nunc per ludum (now through the game)

    dorsum nudum (I bring my bare back)

    fero tui sceleris. (to your villainy.)

    Sors salutis (Fate is against me)

    et virtutis (in health)

    michi nunc contraria, (and virtue)

    est affectus (driven on)

    et defectus (and weighted down)

    semper in angaria. (always enslaved.)

    Hac in hora (So at this hour)

    sine mora (without delay)

    corde pulsum tangite; (pluck the vibrating strings;)

    quod per sortem (since Fate)

    sternit fortem, (strikes down the strong)

    mecum omnes plangite! (everyone weep with me!)



     
  • Reply , , , ,   



    Ethilum Ingu Iruppan Lyrics – எதிலும் இங்கு இருப்பான் அவன் யாரோ 

    The lyrics below are from the sound track “Ethilum Ingu Iruppan” from the Tamil film Bharathi.

    எதிலும் இங்கு இருப்பான் அவன் யாரோ?
    எனக்குள் அவன் இருப்பான் அறிவாரோ?

    தவழும் நதியை தரித்த முடியான்
    அடியும் முடியும் அறிய முடியான்
    எளிய அடியர் ஓதும் வேத நாதமாகி
    எதிலும் இங்கு இருப்பான் அவன் யாரோ?
    எனக்குள் அவன் இருப்பான் அறிவாரோ?

    வரிப்புலி அதழ் தரித்தவன் எழில் கண்டேன்
    பிறப்பெனும் பிணி அறுப்பவன் துணை கொண்டேன்
    தமிழ்க்கவி தரும் எனக்கொறு வரம்  தரத் திருவுளம் வேண்டும்
    சகத்தினுக்கெனைத் தர தகும் நெறி வகுத்திட துணை வேண்டும்
    ஆலம் கரு நீலம் என தெரியும் ஒரு கண்டன்
    அண்டும் திருத்தொண்டன் எனும் அடியார்க்கொரு தொண்டன்
    பற்றுத் தளைக்கு நெருப்பவன்
    ஒற்றை கணத்தில் அழிப்பவன்
    நெற்றிப் பிரைக்குள் நெருப்பை வளர்த்து
    எதிலும் இங்கு இருப்பான் அவன் யாரோ?
    எனக்குள் அவன் இருப்பான்அறிவாரோ?

    தொடக்கமும் அதன் அடக்கமும் அவன் வேலை
    நடப்பதும் அதை தடுப்பதும் அவன் லீலை
    உடுக்களில் சரம் தொடுத்தவன் தலை முடிக்கணியவும் கூடும்
    பெருக்கலும் அதை வகுத்தலும் அதை கழித்தலும் அவன் பாடம்
    மாறும் யுகம்தோறும் அவன் கணக்கின் படியாகும்
    மண்ணும் உயர் விண்ணும் அவன் ஒரு கைப்பிடியாகும்
    சட்டம் அனைத்தும் வகுத்தவன்
    திட்டம் அனைத்தும் தொகுத்தவன்
    முற்றப் படித்து முடித்த  ஒருத்தன்
    எதிலும் இங்கு இருப்பான் அவன் யாரோ?
    எனக்குள் அவன் இருப்பான் அறிவாரோ?

    தவழும் நதியை தரித்த முடியான்
    அடியும் முடியும் அறிய முடியான்
    எளிய அடியர் ஓதும் வேத நாதமாகி
    எதிலும் இங்கு இருப்பான் அவன் யாரோ?
    எனக்குள் அவன் இருப்பான் அறிவாரோ?



     
    • Srividya 204824 on 20130416 Permalink

      Thank u

    • MADHAN 163157 on 20140207 Permalink

      excellent song, my dear friends please here the song atleast once.

  • Reply , , ,   



    Keladaa Maanidavaa Lyrics – கேளடா மானிடவா 

    The lyrics below are from the sound track “Keladaa Maanidavaa” from the Tamil film Bharathi.

    கேளடா மானிடவா!
    எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை

    கேளடா மானிடவா!
    எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை
    கேளடா மானிடவா!

    எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை

    ஏழைகள் யாருமில்லை
    செல்வம் ஏறியோர் என்றுமில்லை

    வாழ்வினில் தாழ்வென்றும் இல்லை
    என்றும் மாண்புடன் வாழ்வோமடா

    கேளடா மானிடவா!
    எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை
    கேளடா மானிடவா!
    எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை

    வெள்ளை நிறத்தொரு பூனை
    எங்கள் வீட்டில் வளருது கண்டீர்

    பிள்ளைகள் பெற்றத பூனை
    அவை பேருக்கொரு நிறம் ஆகும்

    சாம்பல் நிறமொரு குட்டி
    கருஞ்சாந்து நிறமொரு குட்டி

    பாம்பு நிறமொரு குட்டி
    வெள்ளைப்பாலின் நிறமொரு குட்டி
    எந்த நிறமிருந்தாலும்
    அவை யாவும் ஓர் தரம் என்றோ
    இந்த நிறம் சிறிதென்றும்
    இது  ஏற்றம் என்றும் சொல்லலாமோ?

    சாதிப் பிரிவுகள் சொல்லி
    அதில் தாழ்வென்றும் மேலென்றும் கொள்வார்.
    நீதிப் பிரிவுகள் செய்வார்
    அங்கு நித்தமும் சண்டைகள் செய்வார்.

    சாதிக் கொடுமைகள் வேண்டாம்;
    அன்பு தன்னில் செழித்திடும் வையம்;

    சாதிக் கொடுமைகள் வேண்டாம்;
    அன்பு தன்னில் செழித்திடும் வையம்;

    சாதிக் கொடுமைகள் வேண்டாம்;

    அன்பு தன்னில் செழித்திடும் வையம்;

    ஆதர வுற்றிங்கு வாழ்வோம்
    தொழில் ஆயிரம் மாண்புறச் செய்வோம்.

    கேளடா மானிடவா! எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை
    கேளடா மானிடவா! எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை

    பெண்ணுக்கு ஞானத்தை வைத்தான்
    புவி பேணி வளர்த்திடும் ஈசன்

    பெண்ணுக்கு ஞானத்தை வைத்தான்
    புவி பேணி வளர்த்திடும் ஈசன்

    மண்ணுக் குள்ளே சிலமூடர்
    நல்ல மாதரறிவைக் கெடுத்தார்
    மண்ணுக் குள்ளே சிலமூடர்
    நல்ல மாதரறிவைக் கெடுத்தார்

    கண்கள் இரண்டினில் ஒன்றைக்
    குத்திக் காட்சி கெடுத்திட லாமோ?
    கண்கள் இரண்டினில் ஒன்றைக்
    குத்திக் காட்சி கெடுத்திட லாமோ?

    பெண்க ளறிவை வளர்த்தால்
    வையம் பேதைமை யற்றிடுங் காணீர்

    கேளடா மானிடவா!
    எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை
    கேளடா மானிடவா!
    எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை

    ஏழைகள் யாருமில்லை
    செல்வம் ஏறியோர் என்றுமில்லை
    வாழ்வினில் தாழ்வென்றும் இல்லை
    என்றும் மாண்புடன் வாழ்வோமடா

    கேளடா மானிடவா!

    எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை

    கேளடா மானிடவா!

    எம்மில் கீழோர் மேலோர் இல்லை



     
    • gGaneh 000615 on 20110904 Permalink

      Video song

    • Thavam Myalvaganam Thavam 150755 on 20140719 Permalink

      என்றும் மகிழ்ச்சியாக இருக்க வாழ்த்துக்கள்

  • Reply , , ,   



    Akkini kunjondru kanden lyrics – அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் 

    The lyrics below are from the sound track “Akkini kunjondru kanden” from the Tamil film Bharathi.

    அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் – அதை
    அங்கொரு காட்டிலொர் பொந்திடை வைத்தேன்!
    அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் – அதை
    அங்கொரு காட்டிலொர் பொந்திடை வைத்தேன்!
    அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் – அதை
    அங்கொரு காட்டிலொர் பொந்திடை வைத்தேன்!

    வெந்து தணிந்தது காடு
    வெந்து தணிந்தது காடு
    வெந்து தணிந்தது காடு

    தழல் வீரத்தில் குஞ்சென்றும் மூப்பென்றும் உண்டோ?

    தத்தரிகிட தத்தரிகிட தித்தோம்!
    தக தத்தரிகிட தத்தரிகிட தித்தோம்!
    தத்தரிகிட தத்தரிகிட தித்தோம்!
    தக தத்தரிகிட தத்தரிகிட தித்தோம்!

    அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் – அதை
    அங்கொரு காட்டிலொர் பொந்திடை வைத்தேன்!

    வெட்டி அடிக்குது மின்னல்
    கடல் வீரத் திரைகொண்டு விண்ணை இடிக்குது
    கொட்டி இடிக்குது மேகம்
    கூ கூவென்று விண்ணை குடையுது காற்று.
    சட்ட் சட சட்ட் சட டட்டா
    சட்ட் சட சட்ட் சட டட்டா
    என்று தாளங்கள் கொட்டி கணைக்குது வானம்;
    தாளம்கொட்டி கணைக்குது வானம்,

    அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் – அதை
    அங்கொரு காட்டிலொர் பொந்திடை வைத்தேன்!
    அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் – அதை
    அங்கொரு காட்டிலொர் பொந்திடை வைத்தேன்!
    அக்கினி குஞ்சொன்று கண்டேன் – அதை
    அங்கொரு காட்டிலொர் பொந்திடை வைத்தேன்!

    தத்தரிகிட தத்தரிகிட தித்தோம்
    தக தத்தரிகிட தத்தரிகிட தித்தோம்



     
    • gGaneh 000348 on 20110904 Permalink

      Video song

  • Reply , , , , ,   



    Jaya Vande Matharam lyrics – ஜய வந்தே மாதரம் 

    The lyrics below are from the sound track “Jaya Vande Matharam” from the Tamil film Bharathi.

    வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்
    வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்

    ஆரிய பூமியில் நாரியரும் நர
    சூரியரும் சொல்லும் வீரிய வாசகம்
    வந்தே மாதரம்
    ஆரிய பூமியில் நாரியரும் நர
    சூரியரும் சொல்லும் வீரிய வாசகம்
    வந்தே மாதரம்

    நொந்தே போயினும் வெந்தே மாயினும்
    நன் தேசத்தருவந்தே சொல்வது
    வந்தே மாதரம்

    ஒன்றாய் நின்றினி வென்றாயினும் உயிர்
    சென்றாயினும் வலி குன்றாது ஓதுவம்
    வந்தே மாதரம்

    சோதரர் கால் நிரை மாதரிர் யாவரும்
    ஆதரவொடு பல தீதரவோதுவம்

    வந்தே மாதரம்

    தாயே பாரத நீயே வாழிய
    நீயே சரண் இனி நீயே எமதுயிர்
    வந்தே மாதரம்

    ஓ! வந்தே மாதரம்!

    ஜயஜய பாரத ஜயஜய பாரத
    ஜயஜய பாரத ஜயஜய ஜயஜய
    வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்
    வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்

    ஒன்று பட்டால் உண்டு வாழ்வே
    நம்மில் ஒற்றுமை நீங்கில் அனைவர்க்கும் தாழ்வே
    ஒன்று பட்டால் உண்டு வாழ்வே
    நம்மில் ஒற்றுமை நீங்கில் அனைவர்க்கும் தாழ்வே
    நன்றிது தேர்ந்திடல் வேண்டும்
    இந்த ஞானம் வந்தாற் பின் நமக்கெது வேண்டும்

    வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்
    வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்

    ஆரிய பூமியில் நாரியரும் நர
    சூரியரும் சொல்லும் வீரிய வாசகம்
    வந்தே மாதரம்
    ஆரிய பூமியில் நாரியரும் நர
    சூரியரும் சொல்லும் வீரிய வாசகம்
    வந்தே மாதரம்

    வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்
    வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்

    எப்பதம் வாய்த்திடு மேனும்
    நம்மில் யாவருக்கும் அந்த நிலை பொதுவாகும்
    எப்பதம் வாய்திடும் மேலும்
    நம்மில் யாவருக்கும் அந்த நிலை பொதுவாகும்
    முப்பது கோடியும் வாழ்வோம்
    முப்பது கோடியும் வாழ்வோம்
    முப்பது கோடியும் வாழ்வோம்
    வீழில் முப்பது கோடி முழுமையில் வீழ்வோம்

    வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்

    வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்

    ஆரிய பூமியில் நாரியரும் நர
    சூரியரும் சொல்லும் வீரிய வாசகம்
    வந்தே மாதரம்
    ஆரிய பூமியில் நாரியரும் நர
    சூரியரும் சொல்லும் வீரிய வாசகம்
    வந்தே மாதரம்

    நொந்தே போயினும் வெந்தே மாயினும்
    நன் தேசத்த ருவந்தே சொல்வது
    வந்தே மாதரம்

    ஒன்றாய் நின்றினி வென்றாயினும் உயிர்
    சென்றாயினும் வலி குன்றாது ஓதுவம்
    வந்தே மாதரம்

    சோதரர் கால் நிரை மாதரிர் யாவரும்
    ஆதரவொடு பல தீதரவோதுவம்
    வந்தே மாதரம்

    தாயே பாரத நீயே வாழிய
    நீயே சரண் இனி நீயே எமதுயிர்
    வந்தே மாதரம்

    ஓ! வந்தே மாதரம்!

    ஜயஜய பாரத ஜயஜய பாரத
    ஜயஜய பாரத ஜயஜய ஜயஜய
    வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்
    வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்
    வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்
    வந்தே மாதரம், ஜய வந்தே மாதரம்



     
    • gGaneh 001124 on 20110904 Permalink

      Video song

  • Reply , , Fate, , Prayer, ,   



    Nallathor veenai seidhe lyrics – நல்லதோர் வீணை செய்தே 

    The lyrics below are from the sound track “Nallathor veenai seidhe” from the Tamil film Bharathi.

    நல்லதோர் வீணைசெய்தே
    அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
    நல்லதோர் வீணைசெய்தே
    அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?

    சொல்லடி சிவசக்தி!
    எனைச் சுடர்மிகும் அறிவுடன் படைத்தது விட்டாய்.
    சொல்லடி சிவசக்தி!
    எனைச் சுடர்மிகும் அறிவுடன் படைத்தது விட்டாய்.

    வல்லமை தாராயோ
    வல்லமை தாராயோ
    இந்த மாநிலம் பயனுற வாழ்வதற்கே
    வல்லமை தாராயோ
    இந்த மாநிலம் பயனுற வாழ்வதற்கே

    சொல்லடி சிவசக்தி!
    நிலச் சுமையென வாழ்ந்திடப் புரிகுவையோ

    நல்லதோர் வீணைசெய்தே
    அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?

    தசையினை தீ சுடினும்
    சிவசக்தியை  பாடும்நல் அகம் கேட்டேன்
    நசையறு மனங்கேட்டேன்
    நித்தம் நவமெனச் சுடர்தரும் உயிர்கேட்டேன்
    அசைவறு மதிகேட்டேன்
    இவை அருள்வதில் உனக்கெதும் தடையுளதோ?
    இவை அருள்வதில் உனக்கெதும் தடையுளதோ?

    நல்லதோர் வீணைசெய்தே
    அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
    நல்லதோர் வீணைசெய்தே
    அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
    —-

    ENGLISH TRANSLATION ADDED 7-MAR-2015

    நல்லதோர் வீணைசெய்தே
    After making a good veena
    அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
    Is it thrown away to deteriorate in dust?

    சொல்லடி சிவசக்தி!
    Tell me Sivasakthi
    எனைச் சுடர்மிகும் அறிவுடன் படைத்தது விட்டாய்.
    You created me with intelligence like burning flames

    வல்லமை தாராயோ
    Wont you give me the ability
    இந்த மாநிலம் பயனுற வாழ்வதற்கே
    To live usefully to this great land

    சொல்லடி சிவசக்தி!
    Tell me Sivasakthi
    நிலச் சுமையென வாழ்ந்திடப் புரிகுவையோ
    Will you make life to be a burden to land

    தசையினை தீ சுடினும்
    Even when fire burns the flesh
    சிவசக்தியை பாடும்நல் அகம் கேட்டேன்
    I asked for a good mind that would sing about Sivasakthi

    நசையறு மனங்கேட்டேன்
    I asked for a mind free of petty worries
    நித்தம் நவமெனச் சுடர்தரும் உயிர்கேட்டேன்
    I asked for a life force that would shine bright like a gem everyday
    அசைவறு மதிகேட்டேன்
    I asked for unwavering intelligence
    இவை அருள்வதில் உனக்கெதும் தடையுளதோ?
    Do you have any obstacles in granting these?

    நல்லதோர் வீணைசெய்தே
    After making a good veena
    அதை நலங்கெடப் புழுதியில் எறிவதுண்டோ?
    Is it thrown away to deteriorate in dust?



     
    • Shyna 223745 on 20140215 Permalink

      i think the lyrics must be in english,so that everyone can read , understand and sing it easily…

    • sasi 153944 on 20140815 Permalink

      send me the meaning of this full poet

    • Thamizh sakthivel 192809 on 20141031 Permalink

      sirandhazhthi vanangugiren en sundara bharathiyai

    • Thamizh sakthivel 182521 on 20141211 Permalink

      Hi Sasi,

      First of all I thank you for having the thought of studying Bharathi
      Moreover it is a poem and he is a poet

      This is the meaning of the song

      Oh god!
      will you throw a beautiful fiddle which you made in the dust?

      will you throw a beautiful fiddle which you made in the dust?

      you have given me abunbant knowledge

      with this will you give me the power to help the people in the world or

      will you give me the power to help the people in the world or

      Will you make me live as a burden to the Earth?

      will you throw a beutiful fiddle which you made in the dust?

      Even if I were burnt I ask you to give me the purity in my soul to pray you

      I pray you to give me a peaceful soul

      to give me an immortal life

      to give me a stubburn mind

      have
      you got any obstacle in giving me these?

      do you got any obstacle in giving me these?

      Oh god!
      will you throw a beutiful fiddle which you made in the dust?

      will you throw a beutiful fiddle which you made in the dust?

      In this song Bharathi Says that one should believe in his strength and the heavenly almighty and do his/her work without any flaws if he fails he will remain as a burden to the mother Earth

    • Thamizh sakthivel 184040 on 20141211 Permalink

      Hi Sasi,

      First of all I thank you for having the thought of studying Bharathi
      Moreover it is a poem and he is a poet

      This is the meaning of the song

      Oh god!
      will you throw a beautiful fiddle which you made in the dust?

      will you throw a beautiful fiddle which you made in the dust?

      you have given me abunbant knowledge

      with this will you give me the power to help the people in the world or

      will you give me the power to help the people in the world or

      Will you make me live as a burden to the Earth?

      will you throw a beautiful fiddle which you made in the dust?

      Even if I were burnt I ask you to give me the purity in my soul to pray you

      I pray you to give me a peaceful soul

      to give me an immortal life

      to give me a stubburn mind

      have
      you got any obstacle in giving me these?

      do you got any obstacle in giving me these?

      Oh god!
      will you throw a beautiful fiddle which you made in the dust?

      will you throw a beautiful fiddle which you made in the dust?

      In this song Bharathi Says that one should believe in his strength and the heavenly almighty and do his/her work without any flaws if he fails he will remain as a burden to the mother Earth

  • Reply , Falsehood, Impermanence, Maya, Mayavad, , ,   



    Nirpathuve, Nadappathuve, Parappathuve Lyrics – நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே 

    The lyrics below are from the sound track “Nirpathuve, Nadappathuve, Parappathuve” from the Tamil film Bharathi.

    நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே,
    நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே,
    நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே,
    நீங்களெல்லாம் சொற்பனந்தானோ?
    பல தோற்ற மயக்கங்களோ?
    சொற்பனந்தானோ?
    பல தோற்ற மயக்கங்களோ?

    கற்பதுவே, கேட்பதுவே, கருதுவதே,
    நீங்களெல்லாம் அற்ப மாயைகளோ?
    உம்முள் ஆழ்ந்த பொருளில்லையோ?
    அற்ப மாயைகளோ?
    உம்முள் ஆழ்ந்த பொருளில்லையோ?

    வானகமே, இளவெயிலே, மரச்செறிவே,
    வானகமே, இளவெயிலே, மரச்செறிவே,
    நீங்களெல்லாம் கானலின் நீரோ?
    வெறும் காட்சிப் பிழைதானோ?
    வானகமே, இளவெயிலே, மரச்செறிவே,

    நீங்களெல்லாம் கானலின் நீரோ?
    வெறும் காட்சிப் பிழைதானோ?

    போனதெல்லாம் கனவினைப்போல்
    புதைந்தழிந்தே போனதனால்
    நானும் ஓர் கனவோ?
    இந்த ஞாலமும் பொய்தானோ?

    நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே,

    நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே,

    நீங்களெல்லாம் சொற்பனந்தானோ?
    பல தோற்ற மயக்கங்களோ?
    சொற்பனந்தானோ?

    பல தோற்ற மயக்கங்களோ?

    காலமென்றே ஒரு நினைவும்
    காட்சியென்றே பல நினைவும்
    கோலமும் பொய்களோ?
    அங்குக் குணங்களும் பொய்களோ?
    காலமென்றே ஒரு நினைவும்
    காட்சியென்றே பல நினைவும்
    கோலமும் பொய்களோ?
    அங்குக் குணங்களும் பொய்களோ?

    காண்பதெல்லாம் மறையுமென்றால்
    மறைந்ததெல்லாம் காண்பமன்றோ?
    நானும் ஓர் கனவோ?
    இந்த ஞாலமும் பொய்தானோ?

    நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே,

    நிற்பதுவே, நடப்பதுவே, பறப்பதுவே,

    நீங்களெல்லாம் சொற்பனந்தானோ?
    பல தோற்ற மயக்கங்களோ?
    சொற்பனந்தானோ?

    பல தோற்ற மயக்கங்களோ?

    கற்பதுவே, கேட்பதுவே, கருதுவதே,
    நீங்களெல்லாம் அற்ப மாயைகளோ?
    உம்முள் ஆழ்ந்த பொருளில்லையோ?
    அற்ப மாயைகளோ?

    உம்முள் ஆழ்ந்த பொருளில்லையோ?



     
    • gGaneh 001436 on 20110904 Permalink

      Video song

  • Reply , , , , , ,   



    Bharatha Samudaayam Vaazhkave Lyrics – பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே 

    The lyrics below are from the sound track “Bharatha Samudaayam Vaazhkave ” from the Tamil film Bharathi.

    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே
    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே

    முப்பது கோடி ஜனங்களின் சங்கம்
    முழுமைக்கும் பொது உடைமை
    முப்பது கோடி ஜனங்களின் சங்கம்
    முழுமைக்கும் பொது உடைமை
    ஒப்பிலாத சமுதாயம்
    உலகத்துக்கொரு புதுமை
    ஒப்பிலாத சமுதாயம்
    உலகத்துக்கொரு புதுமை

    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே
    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே

    முப்பது கோடி ஜனங்களின் சங்கம்
    முழுமைக்கும் பொது உடைமை
    முப்பது கோடி ஜனங்களின் சங்கம்
    முழுமைக்கும் பொது உடைமை

    ஒப்பிலாத சமுதாயம்
    உலகத்துக்கொரு புதுமை
    ஒப்பிலாத சமுதாயம்
    உலகத்துக்கொரு புதுமை

    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – ஜய ஜய ஜய

    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே

    மனிதர் உணவை மனிதர் பறிக்கும்
    வழக்கம் இனியுண்டோ?
    மனிதர் நோக மனிதர் பார்க்கும்
    வாழ்க்கை இனியுண்டோ – புலனில்
    வாழ்க்கை இனியுண்டோ – நம்மி லந்த
    வாழ்க்கை இனியுண்டோ

    இனிய பொழில்கள் நெடிய வயல்கள்
    எண்ணரும் பெருநாடு,
    இனிய பொழில்கள் நெடிய வயல்கள்
    எண்ணரும் பெருநாடு,
    கனியும் கிழங்கும் தானியங்களும்
    கணக்கின்றித் தரு நாடு – இது
    கணக்கின்றித் தரு நாடு –
    நித்த நித்தம் கணக்கின்றித் தரு நாடு

    இனியொரு விதிசெய் வோம் –
    அதை எந்த நாளும் காப்போம்,
    இனியொரு விதிசெய் வோம் –
    அதை எந்த நாளும் காப்போம்,
    தனியொருவனுக் குணவிலையெனில்
    ஜகத்தினை அழித்திடு வோம்
    ஜகத்தினை அழித்திடு வோம்

    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – ஜய ஜய ஜய
    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே

    முப்பது கோடி ஜனங்களின் சங்கம்
    முழுமைக்கும் பொது உடைமை
    முப்பது கோடி ஜனங்களின் சங்கம்
    முழுமைக்கும் பொது உடைமை

    ஒப்பிலாத சமுதாயம்
    உலகத்துக்கொரு புதுமை
    ஒப்பிலாத சமுதாயம்
    உலகத்துக்கொரு புதுமை

    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – ஜய ஜய ஜய
    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே – வாழ்க வாழ்க
    பாரத சமுதாயம் வாழ்கவே



     
  • Reply , , , ,   



    Ninnai Charanadainthen Lyrics – நின்னை சரணடைந்தேன் 

    The lyrics below are from the sound track “Ninnai Charanadinthen” from the Tamil film Bharathi.

    நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா,  நின்னை சரணடைந்தேன்
    நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா,  நின்னை சரணடைந்தேன்
    பொன்னை, உயர்வை, புகழை விரும்பிடும்
    பொன்னை, உயர்வை, புகழை விரும்பிடும்
    என்னை கவலைகள் தின்ன தகாதென்று
    நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்
    நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்

    மிடிமையும் அச்சமும் மேவி என் நெஞ்சில்
    மிடிமையும் அச்சமும் மேவி என் நெஞ்சில்
    குடிமை புகுந்தன, கொன்றவை போக்கின்று
    நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்

    தன் செயல் எண்ணித் தவிப்பது தீர்ந்திங்கு
    நின் செயல் செய்து நிறைவு பெறும் வண்ணம்
    நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்

    துன்பம் இனி இல்லை, சோர்வில்லை
    சோர்வில்லை, தோற்ப்பில்லை
    நல்லது தீயது நாமறியோம்
    நாமறியோம், நாமறியோம்
    அன்பு நெறியில் அறங்கள் வளர்த்திட
    நல்லது நாட்டுக, தீமையை ஓட்டுக
    நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்
    நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்
    பொன்னை, உயர்வை, புகழை விரும்பிடும்
    பொன்னை, உயர்வை, புகழை விரும்பிடும்

    என்னை கவலைகள் தின்ன தகாதென்று
    நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்
    நின்னை சரணடைந்தேன், கண்ணம்மா, நின்னை சரணடைந்தேன்



     
  • Reply  



    Suraj ki garmi se… 

    Year 1988. I was watching Chitrahaar on Doordarshan. I watched for the first time the video clip of this song from film Parinay – an experience I still remember and enjoy till today. After many years, I heard the song again on Music India Online today – truly humbling…

    जैसे सूरज की गर्मी से जल्ते हुए तन को
    मिल जाये तरुवर कि छाया
    सूरज की गर्मी से जल्ते हुए तन को
    मिल जाये तरुवर कि छाया
    ऐसा ही सुख मेरे मन को मिला है
    मैं जब से शरण तेरी आया, मेरे राम
    सूरज की गर्मी से जल्ते हुए तन को
    मिल जाये तरुवर कि छाया

    भटका हुआ मेरा मन था कोई
    मिल ना रहा था सहारा
    भटका हुआ मेरा मन था कोई
    मिल ना रहा था सहारा
    लहरों से लडती हुई नाव को जैसे
    लहरों से लडती हुई नाव को जैसे
    मिल ना रहा हो किनारा
    मिल ना रहा हो किनारा

    उस लडखडाति हुई नाव को जो
    किसी ने किनारा दिखाया
    ऐसा ही सुख मेरे मन को मिला है
    मैं जब से शरण तेरी आया, मेरे राम

    सूरज की गर्मी से जल्ते हुए तन को
    मिल जाये तरुवर कि छाया

    शीतल बनी आग चंदन के जैसी
    राघव क्रुपा हो जो तेरी
    शीतल बनी आग चंदन के जैसी
    राघव क्रुपा हो जो तेरी
    उजियालि पूनम की हो जायें रातें,
    जो थी अमावस अन्धेरी
    उजियालि पूनम की हो जायें रातें,
    जो थी अमावस अन्धेरी
    जो थी अमावस अन्धेरी

    युग युग से प्यासी मरुभूमि ने जैसे
    सावन का संदेश पाया
    ऐसा ही सुख मेरे मन को मिला है
    मैं जब से शरण तेरी आया, मेरे राम
    सूरज की गर्मी से जल्ते हुए तन को
    मिल जाये तरुवर कि छाया

    जिस राह की मंज़िल तेरा मिलन हो
    ऊस पर कदम मैं बडांऊ,
    जिस राह की मंज़िल तेरा मिलन हो
    ऊस पर कदम मैं बडांऊ,
    फूलों मे खारों मे पतझड बहारों मे
    मैं ना कभी डगमगांऊ,
    फूलों मे खारोन् मे पतझड बहारों मे
    मैं ना कभी डगमगांऊ,
    मैं ना कभी डगमगांऊ,

    पानी के प्यासे को तकदीर ने जैसे
    जी भर के अम्रुट पिलाया
    पानि के प्यासे को तकदीर ने जैसे
    जी भर के अम्रुट पिलाया
    ऐसा ही सुख मेरे मन को मिला है
    मैं जब से शरण तेरी आया, मेरे राम

    सूरज की गर्मी से जल्ते हुए तन को
    मिल जाये तरुवर कि छाया
    ऐसा ही सुख मेरे मन को मिला है
    मैं जब से शरण तेरी आया, मेरे राम
    सूरज की गर्मी से जल्ते हुए तन को
    मिल जाये तरुवर कि छाया



     
    • vishwanath 202103 on 20090406 Permalink

      This is a fanatacstic song , with essence of all time favourite and soothes your system

  • Reply  



    About the song Scarborough Fair 

    Lyrics of the song

    Are you going to scarborough fair?
    Parsley, sage, rosemary and thyme.
    Remember me to one who lives there.
    She once was a true love of mine.

    Tell her to make me a cambric shirt,
    Parsley, sage, rosemary and thyme;
    Without a seam or needle work,
    For once she was be a true love of mine.

    Tell her to wash it in yinder dry well,
    Parsley,sage,rosemary and tyme;
    Were water n’er sprang,nor drop of rain fell,
    For once she was a true love of mine.

    Tell her to dry it on yonder gray thorn,
    Parsley,sage,rosemary and tyme;
    Which n’er bore blossom since Adam was born,
    For once she was a true love of mine.

    Tell her to find me an acre of land,
    Parsley, sage, rosemary and thyme;
    Between the salt water and the sea sand,
    For once she was be a true love of mine.

    Tell her to reap it with a sickle of leather,
    Parsley, sage, rosemary and thyme;
    And gather it all in a bunch of heather,
    For once she was a true love of mine.

    Are you going to Scarborough fair?
    Parsley, sage, rosemary and thyme.
    Remember me to one who lives there.
    She was once a true love of mine.

    The history of Scarborough and its fair

    This English folk song dates back to late medieval times, when the seaside resort of Scarborough was an important venue for tradesmen from all over England. Founded well over a thousand years ago as Skarthaborg by the norman Skartha, the Viking settlement in North Yorkshire in the north-west of England became a very important port as the dark ages drew to a close.

    Scarborough Fair was not a fair as we know it today (although it attracted jesters and jugglers) but a huge forty-five day trading event, starting August fifteen, which was exceptionally long for a fair in those days. People from all over England, and even some from the continent, came to Scarborough to do their business. As eventually the harbour started to decline, so did the fair, and Scarborough is a quiet, small town now.

    The history of the song

    In the middle ages, people didn’t usually take credit for songs or other works of art they made, so the writer of Scarborough Fair is unknown. The song was sung by bards (or shapers, as they were known in medieval England) who went from town to town, and as they heard the song and took it with them to another town, the lyrics and arrangements changed. This is why today there are many versions of Scarborough Fair, and there are dozens of ways in which the words have been written down.

    Explanations of the lyrics

    The narrator of the song is a man who was jilted by his lover. Although dealing with the paradoxes he sees himself posed to in a very subtle and poetic manner, this was a folk song and not written by nobles. The courtly ideal of romantic love in the middle ages, practised by knights and noblemen, was loving a lady and adoring her from a distance, in a very detached manner. There was hardly a dream and sometimes not even a wish that such love could ever be answered.

    As a version of the song exists which is set in Whittington Fair and which is presumed to be equally old, it is puzzling why the lieu d’action of the song eventually became reverted to Scarborough. A possible explanation is that this is a hint from the singer to his lover, telling how she went away suddenly without warning or reason.

    Scarborough was known as a town where suspected thieves or other criminals were quickly dealt with and hung on a tree or a la lanterne after some form of street justice. This is why a ‘Scarborough warning’ still means ‘without any warning’ in today’s English. This would also account for the absence of any suggestion of a reason for her departure, which could mean either that the singer doesn’t have a clue why his lady left, or perhaps that these reasons are too difficult to explain and he gently leaves them out. The writer goes on to assign his true love impossible tasks, to try and explain to her that love sometimes requires doing things which seem downright impossible on the face of it. The singer is asking his love to do the impossible, and then come back to him and ask for his hand. This is a highly unusual suggestion, because in those days it was a grave faux-pas to people from all walks of life for a lady to ask for a man’s hand. Yet it fits in well with the rest of the lyrics, as nothing seems to be impossible in the song.

    The meaning of parsley, sage, rosemary and thyme

    The herbs parsley, sage, rosemary and thyme, recurring in the second line of each stanza, make up for a key motive in the song. Although meaningless to most people today, these herbs spoke to the imagination of medieval people as much as red roses do to us today. Without any connotation neccesary, they symbolize virtues the singer wishes his true love and himself to have, in order to make it possible for her to come back again.

    Parsley (Petroselinum crispum)

    Parsley is still prescribed by phytotherapists today to people who suffer from bad digestion. Eating a leaf of parsley with a meal makes the digestion of heavy vegetables such as spinach a lot easier. It was said to take away the bitterness, and medieval doctors took this in a spiritual sense as well.

    Sage (Salvia officinalis)

    Sage has been known to symbolize strength for thousands of years.

    Rosemary (Rosmarinus officinalis)

    Rosemary represents faithfulness, love and remembrance. Ancient Greek lovers used to give rosemary to their ladies, and the custom of a bride wearing twigs of rosemary in her hair is still practised in England and several other European countries today. The herb also stands for sensibility and prudence. Ancient Roman doctors recommended putting a small bag of rosemary leaves under the pillow of someone who had to perform a difficult mental task, such as an exam. Rosemary is associated with feminine love, because it’s very strong and tough, although it grows slowly.

    Thyme (Thymus vulgaris)

    According to legend, the king of fairies dances in the wild thyme with all of the fairies on midsummernight; that’s the best known legendary appearance of the herb. But the reason Thyme is mentioned here is that it symbolizes courage. At the time this song was written, knights used to wear images of thyme in their shields when they went to combat, which their ladies embroidered in them as a symbol of their courage.

    This makes it clear what the disappointed lover means to say by mentioning these herbs. He wishes his true love mildness to soothe the bitterness which is between them, strength to stand firm in the time of their being apart from each other, faithfulness to stay with him during this period of loneliness and paradoxically courage to fulfill her impossible tasks and to come back to him by the time she can.

    See also,

    http://www.geocities.com/paris/villa/3895/

    http://ygraine.membrane.com/enterhtml/free/FoodForThought/lyrics/herb/Z02_Scarborough_Fair.html



     
    • Sue Fowler 184204 on 20090402 Permalink

      I’m planting a herb garden and wanted to know what the 4 herbs in the song Scarborough meant. I like the song and now I know the history of it . Very interesting. Thanks.

  • Reply  



    Stand by your man 

    When I sat up to type today, I was wondering if I should relate to Holi. There are many many songs on Holi.

    I was listening to Anup Jalota’s ghazals last night and was wondering if I should type down the lyrics of a romantic Ghazal as a tribute to lovers who had all the Holi fun.

    As for me, I am not playing with colours today, simply because I’m not used to it.
    Except once in college when I got dragged into a pool of mud and got sprayed with colours, I’ve never known much of Holi.

    As I’m not going to office today, I’ll be glad if I can fix the ID3 v2 tags of, say, a 100 songs and load it into my Yepp Player.

    And it happened…
    It happened as I was thinking and even as I was typing this blog…

    I heard for the first time, a country love song by Wanda Jackson. Right after the first time, I decided that this is what I’m going to post today. Lyrics are a bit prosaic, alright.  It’s Wanda’s singing that make it a song. While the lyrics are not very rhyming, its the idea behind the song I liked.

    I dont know of a woman these days who can write half as well to please a man.

    I didnt have time to research the song. But I did find an interesting link to Wanda Jackson.
    She’s kind of cute. How else would Elvis be dating her otherwise?

    Some day, I’ll write my tribute to the Elvis, the king.

    Lyrics to Standby your man

    Sometimes it’s hard to be a woman
    Giving all your love to just one man
    You’ll have bad times, and he’ll have good times
    Doin’ things that you don’t understand

    But if you love him, you’ll forgive him
    Even though he’s hard to understand
    And if you love him, all be proud of him
    Cause after all he’s just a man

    Stand by your man
    Give him two arms to cling to
    And something warm to come to
    When nights are cold and lonely

    Stand by your man
    And tell the world you love him
    Keep giving all the love you can
    Stand by your man

    Stand by your man
    And show the world you love him
    Keep giving all the love you can
    Stand by your man



     
  • Reply  



    Give me oil in my lamp 

    I perhaps didn’t sing enough of this song when I was taught it at seven. As a little boy I just wondered what Hosanna meant. I didnt like the song because it was so full of Hosanna anyway.

    I still don’t know what Hosanna means, there are no authoritative meanings assigned to it as much as I could find from the internet. Possible origins are as varied as Old english, Late Latin and ofcourse Hebrew.

    But as I grew up this song took a different meaning. I began to like the simple words that make powerful expressions.

    I dont know when I will ever get to sing this song again, or perhaps if I will sing it out loud at all.

    But here goes.

    Give me oil in my lamp

    Give me oil in my lamp, keep me burning. Give me oil in my lamp, I pray.
    Give me oil in my lamp, keep me burning. Keep me burning ’til the break of day.

    Sing Hosanna, Sing Hosanna, Sing Hosanna, to the King of Kings.
    Sing Hosanna, Sing Hosanna, Sing Hosanna, to the King of Kings.

    Give me joy in my heart, keep me singing. Give me joy in my heart, I pray.
    Give me joy in my heart, keep me singing. Keep me singing ’til the break of day.

    Sing Hosanna, Sing Hosanna, Sing Hosanna, to the King of Kings.
    Sing Hosanna, Sing Hosanna, Sing Hosanna, to the King of Kings.

    Give me love in my heart, keep me serving. Give me love in my heart, I pray.
    Give me love in my heart, keep me serving. Keep me serving ’til the break of day.

    Sing Hosanna, Sing Hosanna, Sing Hosanna, to the King of Kings.
    Sing Hosanna, Sing Hosanna, Sing Hosanna, to the King of Kings.

    Give me peace in my soul, keep me praising. Give me peace in my soul, I pray.
    Give me peace in my soul, keep me praising. Keep me praising ’til the break of day.

    Sing Hosanna, Sing Hosanna, Sing Hosanna, to the King of Kings.
    Sing Hosanna, Sing Hosanna, Sing Hosanna, to the King of Kings.



     
    • Christina 231400 on 20060311 Permalink

      Hmmm… another old classic. Hosanna is supposed to be a victory shout…something like Hurray in modern terminology. Incidentally, the other sound that accompanies many old Christian spirituals… Hallelujah…is supposed to be a praise shout. But this one even has an actual meaning… it's 'praise ye jehovah'… Interesting right?

    • anamika 200300 on 20060312 Permalink

      Nice to find the lyrics of some unusual or really old songs here. But how about telling us a little bit about yourself. Who are you, what do you do?

      Thanks for your comments on my blog!

  • Reply  



    There Shall be showers of Blessing 

    Year 1993.

    One of my close friends, who helped me through a surgery just a few months back suggested that I spend a week end in a Christian camp with him. I agreed, though I am not a Christian by birth, and was present there for two full days, praying, worshipping and singing the glory of Jesus. I learn’t many new hymns and this one was particularly close to my heart.

    My friend has moved on with life now. Some where we even pick-up disagreements and we are no longer in touch. But all said and done, he was a good Christian and I regret that I didn’t use him to learn more about Christianity, despite his repeated offerings to help me learn.

    I suddenly remember this song today and decided to check if it is available for download. There are only 135 listings even of the Lyrics. I will be pleased if some one is willing to share an mp3 version of this song with me.

    There Shall be showers of Blessing

    There shall be showers of blessing
    This is the promise of love;
    There shall be seasons refreshing,
    Sent from the Savior above.

    (Chorus)
    Showers of blessings,
    Showers of blessings we need;
    Mercy drops round us are falling,
    But for the showers we plead

    There shall be showers of blessing
    Precious, reviving again,
    Over the hills and the valleys,
    Sound of abundance of rain.

    (Chorus)
    Showers of blessings,
    Showers of blessings we need;
    Mercy drops round us are falling,
    But for the showers we plead

    There shall be showers of blessing
    Send them upon us, O Lord!
    Grant to us now a refreshing,
    Come and now honor Thy Word!

    (Chorus)
    Showers of blessings,
    Showers of blessings we need;
    Mercy drops round us are falling,
    But for the showers we plead

    There shall be showers of blessing
    O that today they might fall,
    Now as to God we’re confessing,
    Now as on Jesus we call!

    (Chorus)
    Showers of blessings,
    Showers of blessings we need;
    Mercy drops round us are falling,
    But for the showers we plead



     
    • Christina 114800 on 20060311 Permalink

      Hmmm… Showers of Blessing… That is an interesting addition to your collection…For some reason it brings Amazing Grace to mind…Perhaps that's because it's my favourite Christian spiritual song among the ones that have been accepted by the secular western musical tradition…It also has an interesting story to it…A worthwhile addition to your collection… If you don't have it already.

  • Reply  



    How do I know who am I 

    When I first saw Rabbi Shergill’s video for the song Bulla ki jaana main kaun, I knew instantly that I would be spending more time on it.

    After researching the lyrics for 8 hours and listening to it several times to firm up the lyrics, I found my own translation to be the most convincing. Come on folks, I’m not even Punjabi. I even found the guitar tabs here

    Baba Bulleh Shah (1680-1758), has surely been an excellent writer of songs. No other song in an unknown langauage would have impressed me more. Though he lived during the time before the printing press, most of what we know about him has come to us through unreliable anecdotes and folklore. The limited authentic historical record, based on sporadic references to events of his life in his poetry and in the writings of his contemporaries, is barely enough for a brief sketch of his life.

    I’ll read more – if only I find time. Anyways, here is my translation of the song:

    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    
    Na main moman vich maseetan 	Neither am I believer in a Mosque
    Na main vich kufar dian reetan 	Nor a pagan practising false rites
    Na main pakan vich paleetan 	Nor am I the Pure amongst impure
    
    Na main andar bed kitaban 	Neither am I in any Holy Books (Vedas)
    Na main rehnda phaang sharaban 	Nor high on any drugs or alochol
    Na main rehnda mast kharaban	Nor am I an idle delinquent
    
    Na main shadi na ghamnaki 	I am neither happy union nor lonely misery
    Na main vich paleetan pakeen 	Nor am I pure or impure
    Na main aaabi na main khaki	Nor am I water or earth
    Na main aatish na main paun	Nor am I fire or air
    
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    
    Na main arabi na lahori	        I am neither an Arab or a Lahori (Pakistani)
    Na main hindi shehar Nagauri	Nor am I from the (Indian) town of Nagaur
    Na hindu na turk pashauri	Nor am I a Hindu or a Peshawari Turk
    
    Na main bhet mazhab de paya	I did not create any differences in faiths
    Na main aadam hawwa jaya	Nor do I know of any Adam or Eve
    Na koi apna naam dharaya	I did not name myself
    
    Avval aakhar aap nu jana 	I know only of the Self
    Na koi dooja hor pacchana 	and recognise no Other
    Mai ton na koi hor syana	There is nobody wiser than I
    
    Bulle shah kharha hai kaun?	Bulleshah, who is standing (in your place)?
    
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    
    Na main moosa na pharaoh	Neither am I Moses nor the Pharoah
    Na main jagan na vich saun	Neither am I awake nor asleep
    Na main aatish na main paun	Neither am I am fire nor wind
    Na main rahnda vich Nadaun	Nor do I live in Nadaun
    Na main baitthan na vich bhaun	Neither am I at rest nor in a storm
    
    Bulle shah kharha hai kaun?	Bulleshah, who is standing (in your place)?
    
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    
    Oh! Oh! Oh!  Oh! Oh! Oh!
    
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I
    Bulla ki jaana main kaun 	Bulla, how do I know who am I


     
  • Reply  



    About the song Scarborough Fair 

    Lyrics of the song

    Are you going to scarborough fair?
    Parsley, sage, rosemary and thyme.
    Remember me to one who lives there.
    She once was a true love of mine.

    Tell her to make me a cambric shirt,
    Parsley, sage, rosemary and thyme;
    Without a seam or needle work,
    For once she was be a true love of mine.

    Tell her to wash it in yinder dry well,
    Parsley,sage,rosemary and tyme;
    Were water n’er sprang,nor drop of rain fell,
    For once she was a true love of mine.

    Tell her to dry it on yonder gray thorn,
    Parsley,sage,rosemary and tyme;
    Which n’er bore blossom since Adam was born,
    For once she was a true love of mine.

    Tell her to find me an acre of land,
    Parsley, sage, rosemary and thyme;
    Between the salt water and the sea sand,
    For once she was be a true love of mine.

    Tell her to reap it with a sickle of leather,
    Parsley, sage, rosemary and thyme;
    And gather it all in a bunch of heather,
    For once she was a true love of mine.

    Are you going to Scarborough fair?
    Parsley, sage, rosemary and thyme.
    Remember me to one who lives there.
    She was once a true love of mine.

    The history of Scarborough and its fair

    This English folk song dates back to late medieval times, when the seaside resort of Scarborough was an important venue for tradesmen from all over England. Founded well over a thousand years ago as Skarthaborg by the norman Skartha, the Viking settlement in North Yorkshire in the north-west of England became a very important port as the dark ages drew to a close.

    Scarborough Fair was not a fair as we know it today (although it attracted jesters and jugglers) but a huge forty-five day trading event, starting August fifteen, which was exceptionally long for a fair in those days. People from all over England, and even some from the continent, came to Scarborough to do their business. As eventually the harbour started to decline, so did the fair, and Scarborough is a quiet, small town now.

    The history of the song

    In the middle ages, people didn’t usually take credit for songs or other works of art they made, so the writer of Scarborough Fair is unknown. The song was sung by bards (or shapers, as they were known in medieval England) who went from town to town, and as they heard the song and took it with them to another town, the lyrics and arrangements changed. This is why today there are many versions of Scarborough Fair, and there are dozens of ways in which the words have been written down.

    Explanations of the lyrics

    The narrator of the song is a man who was jilted by his lover. Although dealing with the paradoxes he sees himself posed to in a very subtle and poetic manner, this was a folk song and not written by nobles. The courtly ideal of romantic love in the middle ages, practised by knights and noblemen, was loving a lady and adoring her from a distance, in a very detached manner. There was hardly a dream and sometimes not even a wish that such love could ever be answered.

    As a version of the song exists which is set in Whittington Fair and which is presumed to be equally old, it is puzzling why the lieu d’action of the song eventually became reverted to Scarborough. A possible explanation is that this is a hint from the singer to his lover, telling how she went away suddenly without warning or reason.

    Scarborough was known as a town where suspected thieves or other criminals were quickly dealt with and hung on a tree or a la lanterne after some form of street justice. This is why a ‘Scarborough warning’ still means ‘without any warning’ in today’s English. This would also account for the absence of any suggestion of a reason for her departure, which could mean either that the singer doesn’t have a clue why his lady left, or perhaps that these reasons are too difficult to explain and he gently leaves them out. The writer goes on to assign his true love impossible tasks, to try and explain to her that love sometimes requires doing things which seem downright impossible on the face of it. The singer is asking his love to do the impossible, and then come back to him and ask for his hand. This is a highly unusual suggestion, because in those days it was a grave faux-pas to people from all walks of life for a lady to ask for a man’s hand. Yet it fits in well with the rest of the lyrics, as nothing seems to be impossible in the song.

    The meaning of parsley, sage, rosemary and thyme

    The herbs parsley, sage, rosemary and thyme, recurring in the second line of each stanza, make up for a key motive in the song. Although meaningless to most people today, these herbs spoke to the imagination of medieval people as much as red roses do to us today. Without any connotation neccesary, they symbolize virtues the singer wishes his true love and himself to have, in order to make it possible for her to come back again.

    Parsley (Petroselinum crispum)

    Parsley is still prescribed by phytotherapists today to people who suffer from bad digestion. Eating a leaf of parsley with a meal makes the digestion of heavy vegetables such as spinach a lot easier. It was said to take away the bitterness, and medieval doctors took this in a spiritual sense as well.

    Sage (Salvia officinalis)

    Sage has been known to symbolize strength for thousands of years.
    Rosemary (Rosmarinus officinalis)
    Rosemary represents faithfulness, love and remembrance. Ancient Greek lovers used to give rosemary to their ladies, and the custom of a bride wearing twigs of rosemary in her hair is still practised in England and several other European countries today. The herb also stands for sensibility and prudence. Ancient Roman doctors recommended putting a small bag of rosemary leaves under the pillow of someone who had to perform a difficult mental task, such as an exam. Rosemary is associated with feminine love, because it’s very strong and tough, although it grows slowly.

    Thyme (Thymus vulgaris)

    According to legend, the king of fairies dances in the wild thyme with all of the fairies on midsummernight; that’s the best known legendary appearance of the herb. But the reason Thyme is mentioned here is that it symbolizes courage. At the time this song was written, knights used to wear images of thyme in their shields when they went to combat, which their ladies embroidered in them as a symbol of their courage.
    This makes it clear what the disappointed lover means to say by mentioning these herbs. He wishes his true love mildness to soothe the bitterness which is between them, strength to stand firm in the time of their being apart from each other, faithfulness to stay with him during this period of loneliness and paradoxically courage to fulfill her impossible tasks and to come back to him by the time she can.

    Songs sung later by Nana Mouskouri and Sara Brightman can be found here.



     
    • Christina 080500 on 20060306 Permalink

      Interesting… Did not know that Scarborough Fair had so much to it…

c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel